Мэддокс подбежал к Барнабасу и вытащил его из грязи, пока тот не утонул совсем. Вместе с Барнабасом, измазанным по шею в грязи, они помогли выбраться Камилле и Сьенне. Сестры обнялись, плача от радости.
— Мэддокс, — начал запыхавшийся Барнабас — нам нужно поговорить.
— Согласен. Но подожди пока. — Мэддокс повернулся. — Бэкка, подойди сюда.
В мгновение она оказалась рядом с ним, ее лицо пылало от пережитого ужаса и облегчения.
— Это было невероятно! — выдохнула она. — Я так горжусь тобой!
— Спасибо. — ответил Мэддокс. — Спасибо, что ты так веришь в меня.
Ее улыбка была такой ослепительной, что ему стало больно.
— Всегда пожалуйста.
— Бэкка, у меня для тебе подарок.
Она приподняла брови.
— Правда? И что же это?
Он вытянул вперед руку. Водоворот теней, как маленькое грозовое облако, кружился у него на ладони. Взгляд Бэкки метнулся к нему.
— Но врата закрылись. Я видела своими глазами.
Он качнул головой.
— Эти врата были не для тебя. Я полагаю, этой магии достаточно, чтобы отправить тебя домой, но долго удержать ее я не смогу.
Голубые глаза наполнились болью.
— Как бы я хотела провести больше времени с тобой.
— Я тоже.
«Но я должна уйти!»
По щеке скатилась мерцающая слеза.
— Я буду очень сильно по тебе скучать. Я никогда тебя не забуду, Мэддокс, никогда.
Его горло настолько перехватило, что стало больно говорить.
— Бэкка, поспеши. Я не смогу долго держать.
Она кивнула и положила свою руку на его. Мэддокс взглянул на нее изумленно. Он чувствовал ее, теплую и живую! Из плоти и крови.
— Что это? — спросила девушка затаив дыхание, видимо, она ощутила то же самое.
Улыбка коснулась уголка его губ.
— Магия.
Свободной рукой он коснулся ее шеи, под шелковой косой, и прижался губами к ее губам, отдавая ей свое дыхание. Пробуя на вкус ее губы, слаще, чем он предполагал.
И внезапно, так быстро, как и материализовалась, она исчезла. Его руки были пусты, и он распахнул глаза. В глазах предательски щипало.
— Она ушла. — прошептал он сдавленно.
Барнабас утешающее похлопал его по плечу.
— Мне жаль.
— Она…она должна была уйти. — он попытался согласиться, напоминая себе, что это единственная правда для них обоих. — Здесь не ее дом.
— Но от этого не легче.
«Нет, определенно, нет.» — подумал он, ощущая тяжесть сердца в груди.
— Чтобы ты знал, — сказал Барнабас после продолжительной паузы, — я очень любил твою мать. Я любил всем сердцем и душой. Я сделал бы что угодно для ее спасения. И когда я ее потерял, моей главной задачей стало уберечь тебя. Разум твердил, что тебя нужно спрятать, поэтому я нашел такое место, где, как я думал, о тебе хорошо позаботятся, и ты вырастешь счастливым. Мне очень жаль, что все так обернулось.
— Жаль? О чем ты жалеешь? О том, что хотел, чтобы я был в безопасности и счастлив? — Мэддокс потряс головой. — Не извиняйся за это.
— Но все пошло не так, как я хотел. И я пойму, если ты больше никогда не захочешь меня видеть.
— Возможно, это стало бы самым разумным решением в моей жизни. Моя жизнь разлетелась вдребезги после встречи с тобой.
— Да. — кивнул Барнабас спокойно. — Я понимаю.
Мэддокс тоже понимал, что сейчас ему необходимо что-то важное, чем можно занять мысли, чтобы не сходить с ума от потери любимой девушки. Девушки, которую он больше никогда не увидит.
«Нет, — подумал он яростно. — Клянусь, однажды я найду тебя, Бэкка Хэтчер. Я верю в счастливый конец, как и ты.»
— Знаешь, Барнабас, — сказал он, когда снова обрел силы говорить, — мы все еще не нашли дочь короля Тадеуса. У меня внезапно проснулось огромное желание отправиться на ее поиски, мы посадим ее на законный трон и победим наконец Валорию, на этот раз навсегда.
— Мы?
— Да, мы. — Мэддокс сумел даже улыбнуться, хотя сердце ныло и болело. Бэкка помогла ему поверить в себя, в свою магию, так что он просто должен начать делать что-то хорошее с помощью своей силы. — Ну, что скажешь?
— Обычно, чтобы создать проблемы и хаос, мне не требуется компаньон, — отозвался Барнабас. Затем широко улыбнулся — Но я счастлив сделать исключение в этот раз.
Глава 27
Кристал
Фотограф может многое рассказать о человеке по его улыбке. У Фаррелла Грейсона в арсенале имелось несколько разных улыбок. Самоуверенная ухмылка; холодный, жестокий изгиб губ и чарующая кривая, которая пробралась в ее сердце, пока он счастливо не растоптал его.
Однако у Маркуса была всего одна улыбка и на первый взгляд она казалась искренней. Он улыбнулся ей, стоя возле отца и сестры в коме.
— Кодекс, мисс Хэтчер, будьте так любезны.
Фаррелл взял ее за руку и грубо поволок к сцене. Она отпрянула от него, как только он ослабил хватку.
- Не надо сопротивляться. Я просто помогаю тебе подойти.
Лукас остался внизу, скрестив руки на груди и наблюдая за ней, как хищник за жертвой.
— Мисс Хэтчер. — начал снова Маркус, когда она повернулась посмотреть на Бэкку, ожидая, что у сестры появятся какие — нибудь увечья. Но Бэкка осталась такой же, какой была в больнице: бледной, худой и хрупкой.
— Ладно. — сказала она сквозь зубы. — Возьмите.
Девушка протянула книгу, отказываясь сделать еще хоть шаг навстречу к нему. Он подошел ближе, наблюдая за ней с любопытством, будто она могла попытаться пошутить над ним, затем осторожно взял книгу. Маркус провел пальцами по бронзовому ястребу.
— Когда — то она принадлежала другой бессмертной, которая изгнала меня за то, что пошел против нее в битве c нашим видом. И как только я услышал о существовании этой книги, я понял, что кто-то прислал ее мне в помощь. Если бы они знали, как долго мне пришлось ждать, чтобы наконец взять ее в руки.
Казалось, он больше говорил сам с собой, чем с Крис и преданными подчиненными.
— Что она может делать? — спросила Крис. Девушка не могла сдержаться, она должна была знать.
— Ты же встречалась с д-ром Вегой. — ответил он тихим, еле слышным, голосом. — Как он думает, что она может?
Упоминание о д-ре Веге заставило ее напрячься. Ей не хотелось привлекать внимание к его побоям, но от воспоминания о том, в каком состоянии он находится в больнице, в ней вспыхнуло раздражение.
— Наверняка он ничегошеньки не знает, уверяю вас. Сплошные догадки и теории.
— Насколько он близок к переводу? Кажется, его отец называл этот язык Обсидиа?
Неужели он не задал тот же вопрос д-ру Веге во время издевательства над ним?
— Нет. — солгала она. — Он пришел в тупик. — Но он упоминал что-то о магии каких — то врат между мирами, то есть он полагает, что именно так книга оказалась в нашем мире. Поэтому вы хотели заполучить ее? Чтобы вы могли вернуться домой?
— Возможно, однажды, но не в ближайшее время. Здесь еще много предстоит сделать. И теперь, когда в моих руках Кодекс, который поможет мне, я чувствую духовную обязанность завершить начатую работу. В мире так много зла, мисс Хэтчер, и мое предназначение сделать все, что в моих силах, чтобы победить его.
«Он и вправду думает, что он — герой.» — подумала она.
И не была уверена, печалиться ей или прийти в ужас.
Крис прикусила губу и огромным усилием воли сдержалась, чтобы не взорваться.
— Я принесла вам книгу, как вы и просили. Позвольте Бэкке вернуться в больницу.
— Маркус обещал исцелить Бэкку и вывести ее из комы, если ты сделаешь то, о чем тебя просят. — сказал отец. — И ей не нужно будет сегодня возвращаться в больницу.
Взгляд Крис метнулся к бессмертному.
— Это правда? Вы действительно можете это сделать?
Маркус кивнул, но его внимание было приковано не к Крис, а к ее сестре, лежащей без сознания.