Выбрать главу

3. Что пользы человеку. Евр. слово Ithron в  библiи ни paзу ни встречается. По мненiю ебраистов  оно значит : остающееся, непреходящее. Бл. Iероним  вопрос  3 стиха передает  словами: quid superest, т. e. что остается? Григорiй Нисскiй выражает  его еще яснее: "какое из  видимых  благ  пребывает  всегда тем  же?" Словом  Ithron таким  образом  обозначается счастье постоянное, устойчивое, вечное - в  отличiе от  счастья временнаго, скоропреходящаго, призрачнаго. Свой вопрос , приводят  ли к  какому либо прочному счастью все усилiя людей, Екклезiаст  оставляет  здесь без  ответа. Но этот  ответ  был  уже дан  самым  решительным  образом  во втором  стихе, в  признанiи суетности всего.

4. Невозможность прочнаго человеческаго счастья выражается уже в  неустойчивости и постоянной смене человеческих  поколенiй при неизменности и прочности неодушевленной природы. "Что суетнее той суеты, говорит  Бл. Iероним , что земля, созданная для людей, пребывает , а сам  человек , господин  земли, мгновенно распадается в  прах "?

5. По и в  жизни природы, так  же как  в  жизни человечества, происходит  постоянная сменяемост . И здесь все движется, все течет , но только не вперед , а вокруг , следовательно всегда по одному и тому же пути, вечно по одному и тому же шаблону. Таково прежде всего движенiе солнца. Спешит  к  месту своему, точнее с  еврейскаго: "задыхаясь спешит  к  месту своему". Выраженiе указывает  на утомленiе от  вечно однообразнаго движенiя.

6. Повидимому самая свободная из  стихiй - воздух  в  действительности вечно повторяет  одно и то же движенiе, движенiе по одной и той же окружности. Следует  заметить, что однообразiе в  движенiи ветра было особенно заметно для жителя Палестины. Там  с  осенняго равноденствiя до ноября господствует  северозападный ветер ; сь ноября до февраля - западный и югозападный ветры, с  февраля до iюня - восточный, с  iюля северный в  перемежку с  другими.

7. Постоянному и однообразному движенiю подвержены и реки, причем  это движенiе не производит  никаких  чрезвычайных  перемен  в  мiре. Сколько бы ни текли реки в  море, море никогда не переполнится и не зальет  собою земли. К  тому месту, откуда реки текут , оне возвращаются, чтобы опять течь. ?тот  перевод  не точен , хотя и удачно выражает  мысль о круговращенiи. значит  "где", а не: "откуда". Точно также значит : "там ", "туда", а не: "оттуда". Правильный перевод  этого места должен  быть, таков : "к  тому месту, куда реки текут , туда оне всегда опять текут ". Св. писатель говорит  лишь о теченiи рек  всегда по одному и тому же направленiю, а не о круговом  движенiи водной стихiи, хотя и в  то время уже знали, что вода, испаряясь и образуя облака, снова падает  на землю (Iов. XXXVI, 27 и д.).

8. Все вещи в  труде. Евр. dabar имеет  два значенiя: вещь и слово. То и другое значенiе встречается и в  книге Екклезiаста. ?то дает  основанiе многим  переводчикам  и толкователям  начало восьмого стиха переводить: все слова слабы, безсильны (передать однообразное движенiе вещей). Так  передает  греческiй и славянскiй перевод . Трудно сделать выбор  из  этих  двух  пониманiй, так  как  оба они вполне отвечают  контексту. Постоянное, однообразное движенiе вещей столь велико, что могло бы дать безконечный матерiал  для человеческой способности говорить, видеть и слышать.

9. Постоянное, однообразное движенiе вещей в  одном  и том  же направленiи, движенiе по своей окружности, конечно не может  произвести ничего новаго. Результаты его всегда одни и теже.

10. Если иногда и думают , что произошло нечто новое, сделан  шаг  вперед , то на самом  деле и здесь мы имеем  дело с  повторенiем  стараго.

11. Ошибка в  этом  случае происходит  от  недостатка исторической памяти, оттого, что о прежних  поколенiях  забывают  последующiя. Вместо о прежнем  и о том , что будет , следует  переводит  "о прежних " и "о позднейших ", так  как  множественное число мужскаго рода в  евр. подлиннике указывает  очевидно на людей.

12. Безцельное круговращенiе мiровых  стихiй само по себе не доказывает  еще, что невозможно высшее счастье для человека. Человеческая жизнь сложнее, чем  жизнь природы, идет  своим  самостоятельным  путем  и потому может  быть таит  в  себе особые задатки для удовлетворенiя человеческаго стремленiя к  вечному счастью. Поэтому писатель считает  нужным  от  наблюденiя над  внешней природой обратиться к  психологическому опыту. Соломон , в  котором  с  мудростью соединялись повидимому все дары счастья, более всех  других  имел  основанiе ответить на вопрос  о возможности личнаго счастья; в  его богатом  жизненном  опыте произведена оценка всем  благам  с  точки зренiя совершеннаго счастья, фактически проверено то, что писатель книги решает  теоретически. Понятно, насколько полезно было ему воспользоваться опытом  Соломона. Однако пройдя чрез  богопросвещенное сознанiе священнаго писателя, этот  опыт  должен  был  получить некоторыя новыя черты, несвойственныя исторической личности Соломона; он  естественно должен  был  получить характер  философских  исканiй, философских  экспериментов : если историческiй Соломон  в  поисках  счастья поступал  по влеченiю сердца, по естественной страсти, подобно прочим  людям , то идеальный Соломон -Екклезiасть руководился в  этом  случае идеальными мотивами, "мудростью" (ст. 13; II, 3), желанiем  на опыте изследовать величайшiй для человечества вопрос : что хорошо для сынов  человеческих , и что должны были бы они делать под  небом  во дни своей суетной жизни.