– Он очень надежный, – твердо сказал мастер Юань. – Он никогда бы так не поступил.
– Мы видели это собственными глазами, – добавила Гуань Минмэй и рассказала о том, как в пустыне они встретили Цзялуо и принцессу Касили. Мастер Юань мгновение смотрел на них, затем он гневно взорвался.
– Я согласился стать его приемным отцом, – воскликнул он, – растил его с детства! И теперь происходит это. Как я смогу встретиться с ним в другом мире?
Когда Гуань увидела гнев, страдание и слезы в его глазах, она была разочарована и расстроена. Гуань Минмэй сказала низким голосом:
– Будет лучше, если мы расскажем друг другу правду открыто и честно, чтобы не держать ее в себе десятилетиями, причиняя вред другим и себе.
Он посмотрел вдаль и вздохнул:
– Мы должны пойти, найти его и расспросить с глазу на глаз.
Он спрыгнул со стены и вскочил на коня:
– Поехали! – он взревел и ускакал, Орлы последовали за ним.
Настроение Чжан Чжаочжуна поднялось, когда он увидел, что его враги уходят. Император послал его найти Чэнь Цзялуо и Благоухающую принцессу, и прежде, чем он вернется ко двору, ему хотелось убедиться, что их съели волки. Если они все еще живы, ему придется поймать их. Он знал, что кунг-фу Чэнь Цзялуо лишь незначительно уступало его собственному, и, если бы Хуо Цинтун присоединилась к Цзялуо против него, он проиграл бы, поэтому решил пригласить с собой и трех демонов. Он дернул Гу Цзиньбяо за рукав, и они вдвоем отошли на несколько шагов.
– Брат Гу, – прошептал он. – Ты скучаешь по этой красотке?
Цзиньбяо подумал, что Чжан Чжаочжун насмехается над ним.
– Тебе-то какое дело? – он ответил сердито.
– У меня есть счеты с Чэнь Цзялуо. Я хочу убедиться, что он мертв. Если ты пойдешь со мной, девушка твоя, если она все еще жива.
Гу колебался.
– Их, наверное, уже съели волки, – медленно произнес он. – И в любом случае, я не знаю, захочет ли брат Тэн пойти.
– Если их съели, то тебе не повезло, но ты не можешь знать наверняка. Что касается твоего брата Тэна, я поговорю с ним.
Чжан подошел к Тэн Илэю и сказал:
– Я собираюсь найти этого парня Чэня. Если ты захочешь помочь мне, его кинжал – твой.
Кто из изучающих боевые искусства не возжелал бы такого драгоценного оружия? Даже если Чэнь Цзялуо уже находится в брюхе волка, подумал Илэй, кинжал не съели бы. Он немедленно согласился.
– Брат Ха Хэтай, пошли, – крикнул он.
Ха Хэтай стоял на стене, оживленно обсуждая волчью стаю с мусульманами. Услышав зов Тэна, он обернулся и крикнул:
– Куда мы идем?
– Искать Чэнь Цзялуо и девушек. Если их тела не были полностью сожраны, мы можем похоронить их должным образом. Мы многим им обязаны!
Ха Хэтай уважал Цзялуо и немедленно согласился. Четверо получили от мусульман немного еды и воды, затем сели на коней и отправились обратно на север.
Около полуночи Тэн Илэй заявил, что хочет остановиться на ночь. Но Чжан и Гу настояли, чтобы они продолжили путь. Луна была высоко в небе, делая пейзаж похожим на серебристую гравюру. Внезапно чья-то фигура метнулась с обочины дороги в каменную могилу неподалеку.
– Кто это? – крикнул Чжан Чжаочжун, натягивая поводья своей лошади.
Прошло мгновение, и из отверстия между плитами появилась смеющаяся голова мусульманина.
– Я – труп из этой могилы, – сказал он.
На нем была шляпа с цветами, и, к великому удивлению Чжаочжуна и остальных, он говорил по-китайски.
– Что ты здесь делаешь, если ты труп? – Гу закричал.
– Я просто хотел прогуляться.
– Трупы ходят на прогулки?
Голова кивнула, а затем сказала:
– Да, да, ты прав. Я ошибся. Мне так жаль.
Он исчез обратно в дыре. Ха Хэтай расхохотался, но Гу Цзиньбяо был в ярости. Он спешился и просунул руку в могилу, желая вытащить мусульманина, но, пошарив внутри, ничего не нашел.
– Не обращай на него внимания, – сказал Чжаочжун. – Поехали.
Когда четверо развернули своих лошадей, они заметили рядом с могилой маленького тощего ослика, жующего траву.
– Мне до смерти надоели сухие пайки, – радостно сказал Гу Цзиньбяо. – Немного жареного ослиного мяса было бы кстати.
Он снова спрыгнул с лошади и собирался взяться за поводья осла, когда заметил, что у животного нет хвоста.
– Кто-то, кажется, отрезал хвост осла и уже съел его, – заметил он с улыбкой.
Раздался свистящий звук, и мусульманин появился на спине осла. Он засмеялся, вытащил из кармана ослиный хвост и помахал им.
– Ослиный хвост сегодня был весь в грязи, это выглядело не очень красиво, поэтому я его отрезал, – сказал он.