— Ну, давай же, открывай. Мне пришлось изрядно покопаться, чтобы отыскать ее.
Советница закусила губу и осторожно распахнула тяжелую обложку. Сначала ей почудились какие-то письмена, но, присмотревшись, Хельга разочарованно поняла, что обманута неверной игрой туманного рассвета. Потрепанные, пожелтевшие страницы с заломами и трещинками, как на полотнах старых мастеров, оказались совершенно пустыми.
— Это что, глупая шутка? — Хельга возмущенно посмотрела на Торуса, но легат, казалось, был и сам огорошен.
— Да ведь было же там что-то, — он наморщил лоб и растерянно хмыкнул. — Ладно бы Сингард читал один, — можно было бы подумать, что дедка просто сочинял, так я ведь точно помню — он и картинки нам показывал. Полистай дальше.
Советница старательно перевернула еще пару страниц, потом открыла наугад несколько загнутых уголками листов — тщетно. Книга была абсолютно чистой.
— Ну, наверное, они могли просто выцвести от времени, — понимая, что несет полную чушь, попыталась успокоить расстроенного элвилин Хельга. — И, потом, детское воображение, оно…
Торус возмущенно покосился на леди Блэкмунд, выразительно постучал пальцем по лбу и, пробурчав «это ты смотреть не умеешь», подсел к женщине вплотную, перетянув часть фолианта себе на колени.
— Дай, я тоже гляну, — он резким движением пролистнул пару страниц и, изумленно вскрикнув, быстро засунул палец себе в рот. — Она… она меня ударила. Вот ведь исчадие Мглы!
Эйп Леденваль попытался, было, отбросить Книгу от себя, но тут по тронутым временем страницам пробежала радужная рябь. Хельга почувствовала, как затаил дыхание сидящий рядом с ней пришлый, и сама, немного испугавшись неизвестности, точно ребенок, ухватила его за руку.
— Что это? — прошептала она, с изумлением глядя, как на странице постепенно, точно выплывая из радужной глубины, проявляются фигуры мужчины и женщины в светлой, обтягивающей одежде. Она, прищурившись, вгляделась в проступающие лица и охнула: — Торус, а ведь это…
— Мгла, — ругнулся элвилин, — отец? И эта его девка? Но… как же это может быть, ведь картинка в старинной Книге тоже должна быть древней? Или это Мадре решил для пущей убедительности навести мистификацию, дабы оправдать свой новый брак?
— Ой, не болтай ерунду, — поморщилась леди Блэкмунд, — тебе в последнее время везде заговоры мерещатся. Эта гравюра самая настоящая, и она очень органично вписывается в общий рисунок магии, которым пронизан фолиант. Я понятия не имею, как такое может быть, но это есть, и точка. В конце концов, дольменов тоже не бывает в Дальнолесье, — она посмотрела в растерянное лицо Торуса и тихо засмеялась. — Где там говорилось про аллроан?
— Ну, я точно не знаю, — пожал плечами легат, — искать нужно.
Он, пятерней откинув волосы, склонился над страницей и, тронув пальцем надписи, окружающие гравюру, вздохнул.
— Зараза. Старый элвилинский диалект. Я едва его помню, да и вряд ли найдется здесь тот, кто сможет его прочесть. Вот разве только сам Сингард? Но не будем же мы вмешивать в свои дела замковых обитателей… Кстати, — он ткнул в старинные завитушки над головой нарисованной рыжеволосой женщины, — вот это слово, кажется, и есть «аллроан».
— Ты уверен? — Хельга прислонилась спиной к книжному шкафу и задумалась. — Знаешь, когда я помогала твоему отцу лечить Аррайду, меня не покидало ощущение, что от нее идет какой-то знакомый магический запах, ну, или поток, как угодно. Слабый, но такой, — она, наморщив лоб, покрутила кистью, ища удачное сравнение, — ну, вот как шум дождя. К нему привыкаешь и перестаешь слышать, но он есть. И я только сейчас поняла — это было весьма похоже на тот дольмен, откуда она выпала. Странно, что след портала держится на ней так долго. Если только…
Леди Блэкмунд внезапно широко распахнула глаза и уцепилась в рукав легату, тормоша его:
— Торус, а ведь ты заходил к ней в камеру, когда она сидела в Сатвере? Ничего странного не заметил?
— Заметил — это слабо сказано, — скривился Торус, — наша воинственная пленница пару раз самым натуральным образом исчезала, точно растворяясь в воздухе. Я, признаться, думал, что она иллюзией баловаться умудряется, хотел, было, с этим разобраться, так она меня… — он вздохнул и потер затылок.
— Я нашла там куски пледа… Ну, того, которым тебя связали, — Хельга виновато покосилась на мужчину и закусила губу, стараясь скрыть улыбку. — Так вот, от него шел точно такой же магический запах. Я полагаю, что жена твоего отца все же как-то связана с аллроаном и, вполне возможно, является его частью. Ну, как вот те же летавки, к примеру… сами себе дольмены… Эх, прочитать бы подробнее эту Книгу.