— Вот, ты можешь съесть его. Но никаких глаз, понятно?
— Хорош, хорош!
Птица не сводила глаз с сандвича, и молодой человек отошел от него.
— Бери и уходи. Бери все, что хочешь, но после этого ты должна вернуться туда, откуда пришла, или продолжать идти туда, куда направлялась, когда увидела меня. Понимаешь?
— Любить птиц?
— Да. — Молодой человек заколебался. — Но мне придется оставить Лилию здесь, пока я хожу к ее отцу и матери, и я не оставлю ее с тобой. Нет, пока ты жива.
— Взять мяс?
— Да. Можешь взять его и съесть, но потом ты должна уйти. Не возвращайся, предупреждаю тебя.
Птица нырнула к мясу, схватила его и стала подниматься кругами, все выше и выше, с мясом, все еще зажатым в клюве. Наконец она нашла благоприятный ветер и полетела на северо-запад, очевидно, следуя вдоль берега.
Молодой человек смотрел ей вслед — крылатая черная точка на фоне утреннего неба, — пока крылья и точка не исчезли. Затем он прислонил карабин Гимнуры к стволу дерева, в которое попал нож Гимнуры, и зашагал, размышляя на ходу, сколько из жизни, которую он знал, можно спасти, и сколько, помимо Лилии, ушло навсегда.
По волнам Синей
С уважением посвящается Рою и Мэтту[1]
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В ТЕКСТЕ
Многие из людей и мест, упоминаемых в этой книге, впервые появились в «Книге длинного солнца», к которой мы и отсылаем читателя. В следующем списке более значимые имена написаны ЗАГЛАВНЫМИ буквами, менее значимые — строчными.
Алубухара — конкубина.
Барсат — дровосек.
Бахар — один из министров РАДЖАНА.
Белед — прибрежный город на СИНЕЙ, населенный людьми из Тривигаунта.
Брат — маленький мальчик, живущий с сестрой в лесу к северо-западу от ГАОНА.
БЭББИ — ручной хуз.
Капитан ВАЙЗЕР — мастер-моряк из Дорпа.
ВАЙРОН — город на ВИТКЕ ДЛИННОГО СОЛНЦА, в котором родились ШЕЛК, РОГ, КРАПИВА и многие другие; его также называют Старым Вайроном.
ВЕЧЕРНЯ — конкубина, которую ЧЕЛОВЕК ХАНА подарил РАДЖАНУ ГАОНА.
ВИТОК — корабль поколений, из которого прилетели колонисты.
ВИТОК ДЛИННОГО СОЛНЦА — внутренность ВИТКА.
ВНЕШНИЙ — единственный бог, в которого верит ШЕЛК.
Второй Урс — зарубежный город недалеко от НОВОГО ВАЙРОНА.
Гагарка — бандит из ВАЙРОНА.
ГАОН — беспокойный материковый город на СИНЕЙ.
Гелада — заключенный, убитый Гагаркой.
Гефест — младший бог на ВИТКЕ ДЛИННОГО СОЛНЦА.
Гиацинт — прекрасная жена ШЕЛКА.
Гиеракс — главный бог на ВИТКЕ ДЛИННОГО СОЛНЦА, бог смерти.
Главный — восточный континент.
Трупер Дарджан — мальчик из ГАОНА.
Джали — инхума, спасенная РАДЖАНОМ и ВЕЧЕРНЕЙ.
Дорп — прибрежный город.
Ехидна — главная богиня на ВИТКЕ ДЛИННОГО СОЛНЦА.
Западная Нога — самый западный полуостров ЯЩЕРИЦЫ.
ЗЕЛЕНАЯ — худшая из обитаемых планет Системы КОРОТКОГО СОЛНЦА.
Зухра — дочь главного садовника РАДЖАНА.
Исчезнувшие боги — боги СОСЕДЕЙ.
Исчезнувшиие люди — СОСЕДИ.
КАБАЧОК — купец из НОВОГО ВАЙРОНА.
Квадрифонс — аспект ВНЕШНЕГО на ВИТКЕ ДЛИННОГО СОЛНЦА.
Патера Квезаль — инхуму, бывший Пролокьютор ВАЙРОНА.
Килхари — охотник ГАОНА.
Киприда — богиня любви на ВИТКЕ ДЛИННОГО СОЛНЦА.
Книга Шелка — огромная литературная работа РОГА и КРАПИВЫ, также называемая «Книга Длинного солнца».
Копыто — один из сыновей-близнецов РОГА.
КОРОТКОЕ СОЛНЦЕ — звезда, вокруг которой вращается ВИТОК.
КРАЙТ — инхуму, усыновленный РОГОМ.
КРАПИВА — жена РОГА.
Капрал Кремень — солдат из армии ВАЙРОНА.
Кречет — купец из НОВОГО ВАЙРОНА.
Кровь — криминальный лорд, сейчас мертвый.
Куст — таверна в ПАДЖАРОКУ.
Лал — маленький мальчик, внук Мехмана.
Лиатрис — купчиха из НОВОГО ВАЙРОНА.
Озеро Лимна — большое озеро к югу от ВАЙРОНА.
Лис — адвокат на ВИТКЕ ДЛИННОГО СОЛНЦА.
Ложнодождевик — подруга майтеры МРАМОР, сейчас мертвая.