— Одну из маленьких лепешек, которые я испек, майтера. Я дам твоей внучке одну, если она ее съест.
— Дай одну мне, — сказала майтера Мрамор. Я достал еще одну лепешку и сунул ее ей в руку.
— Вот тебе яблоко. — Она потерла его о свою рваную и грязную одежду и нащупала меня. Я поблагодарил ее и принял угощение.
— Пожалуйста, Рог, можешь положить это на колени моей внучке? Она сможет съесть его после того, как найдет для тебя патеру.
Я взял второе яблоко и сделал, как она просила.
Она пронзительно свистнула, напугав меня; при этом звуке из тени по другую сторону костра появился молодой хуз, одновременно жадный и настороженный.
— Бэбби, иди сюда! — позвала она и снова свистнула. — Сюда, Бэбби!
Он двинулся вперед, толстые, короткие когти, которые некоторые люди называют копытами, громко стучали по каменному полу, его внимание было разделено между мной и пищей, которую ему протягивала майтера. Его свирепый взгляд привел меня в замешательство, хотя я был вполне уверен, что он не нападет. Поколебавшись некоторое время, он принял пищу, взял яблоко одной короткопалой лапой, второй сунул в рот кукурузную лепешку, давая мне получше (чем я бы хотел) рассмотреть острые желтые клыки, которые только начинали отделяться от его губ.
Когда он на семи лапах отступил к другой стороне костра, майтера Мрамор сказала:
— Какой он милый, верно? Капитан какой-то иностранной лодки подарил его моей внучке.
Может быть, я и дал какой-нибудь подходящий ответ, хотя, боюсь, я только хмыкнул, как хуз.
— Практически то же самое, что иметь ребенка, — заявила майтера Мрамор. — Один из тех детей, к которым тянется сердце, потому что боги воздержались от наделения его острым умом по своим собственным благим и святым причинам. Бэбби очень старается угодить нам и сделать нас счастливыми. Ты просто не можешь себе этого представить.
Это было совершенно верно.
— Капитан боялся, что злонамеренные люди могут высадиться здесь и напасть на нас, пока мы спим. Бэбби активен в основном ночью. Насколько я понимаю, они все такие, как та птица, которую имел дорогой патера Шелк.
Я сказал, что сам никогда не охотился на хузов, но, судя по тому, что говорил мне сын, это правда.
— Так что для меня милый малыш Бэбби всегда активен. — Она вздохнула, словно швабра устало прошуршала по кафельному полу. — Потому что для меня всегда ночь. — Еще один вздох. — Я знаю, что такова должна быть воля богов для меня, и стараюсь ее принять. Но я никогда не хотела снова видеть так сильно, как сегодня, когда ты пришел к нам в гости, Рог.
Я попытался выразить свое сочувствие, смутив как себя, так и ее.
— Нет. Нет, все в порядке. Я уверена, что такова воля богов. И все же... и все же... — Ее старые руки сжали белую палку, словно собираясь сломать ее, а потом уронили, чтобы сцепиться на коленях.
Я сказал, что, по моему мнению, есть злые боги, а также доброжелательные, и рассказал о своем опыте с левиафаном за неделю до этого, закончив словами:
— Я молился о компании и о ветре, майтера, всем богам, которые могли услышать меня. Я получил и то и другое, но не верю, что один и тот же бог мог послать их обоих.
— Я... Ты знаешь, что я снова стала сивиллой, Рог? Наверное, поэтому ты называешь меня майтерой.
Я объяснил, что мне рассказал Кабачок.
— С моим мужем мы расстались и, без сомнения, расстались навсегда... ну, ты понимаешь, я уверена.
Я сказал, что да.
— Мы начали ребенка, дочь. — Она снова вздохнула. — Было трудно — ужасно трудно — найти детали или даже вещи, из которых мы могли бы их сделать. Мы с ней так и не продвинулись далеко, и я не думаю, что она когда-нибудь родится, если мой муж не возьмет новую жену, бедняжка.
Я постарался проявить сочувствие.
— Так что не было никаких причин не расставаться. Я больше не могла иметь собственного ребенка, ребенка, о котором мечтала все эти пустые годы. И, поскольку я не могла, я подумала, что было бы неплохо снова учить таких детей, как ты, так же, как раньше, когда я была моложе. Согласно постановлениям капитула, замужние женщины могут становиться сивиллами при особых обстоятельствах, подобных моим, при условии согласия Его Высокопреосвященства. Он так и сделал, и я снова дала клятву. Очень немногие из нас когда-либо давали клятву более одного раза.
Я, кажется, кивнул. Я больше обращал внимания на Мукор, которая молча сидела с нетронутым яблоком на коленях.
— Ты слушаешь, Рог?
— Да, — ответил я. — Да, конечно.
— Много лет я преподавала в Новом Вайроне. И вела хозяйство у Его Высокопреосвященства, что было очень большой честью. Но люди так нетерпимы.
— По крайней мере, некоторые из них.
— Капитул борется с нетерпимостью столько лет, сколько я живу, и добился многого. Но я сомневаюсь, что нетерпимость когда-нибудь будет искоренена полностью.