если вдруг твой брат король примет неразумное решение, как ты поступишь? Промолчишь ли ты? Или, может, силой заставишь Амброзия изменить мнение?
- Мой брат умеет внимательно слушать всех, - добродушно рассмеялся Утер.
- Со мной же он беседует очень охотно. Я постараюсь убедить его в том, что он не прав.
- Вот ты и ответил на мой вопрос. По праву старшинства Амброзий выше тебя.
Но его положение не заставит тебя промолчать. И ты не станешь кулаками вколачивать в своего брата то, что тебе кажется истиной. Вокруг нас земля и вода, огонь и воздух. Над нами сияют вечные звезды и проходят по небу солнце с месяцем, освещая дела людские. У каждого свое предназначение. У воина своя наука, у чародеев – своя. Хороший король равно использует и силу, и мудрость и не позволяет силе помыкать мудростью, а мудрости мешать проявлению силы.
- Все так, - согласился Утер, - спасибо тебе, Мерлин.
Вскоре корабли бриттов прибыли в Ибернию и Утер отправил гонца к королю Гиллломаурию с просьбой разрешить бриттам вывезти из пределов Ибернии Хоровод Великанов.
Гилломурий был в то время очень молод. Он обладал доблестью, но при этом был вспыльчив и заносчив. Услышав речь посланца Утера, он расхохотался.
- Вот уж неудивительно, - воскликнул он, - что дикий народ саксов сумел покорить бриттов. Теперь я вижу, что бритты глупцы и трусы. Глупцы они потому, что просят камни, которые нельзя сдвинуть с места и которых предостаточно в пределах их земли. Трусы же они потому, что просят то, что им нужно, вместо того чтобы просто взять это силой, ни у кого не спрашивая. Передай тому, кто тебя послал, чтобы он поживее покинул мое королевство да сменил свое нелепое имя.
Таков был ответ Гилломаурия. Услышав его, Утер загорелся великим гневом.
- Право короля защищать то, что принадлежит ему и владеть тем, чем он владеет! Но негоже рыцарю оскорблять целый народ и смеяться над уважением к королевскому сану. Ты был прав, Мерлин, теперь нам придется обнажить мечи и проучить заносчивого короля, что, я думаю, будет полезно и самому королю, и его народу. Как посоветуешь ты мне начать битву? – лукаво спросил Утер. На что Мерлин также лукаво ответил:
- Тому, у кого за плечами столько побед, негоже смеяться над юношей, готовя-щимся к первому в своей жизни сражению. Ты ведь давно уже продумал, как поведешь своих воинов в бой.
Утер ободряюще похлопал Мерлина по плечу и приказал подвести ему боевого коня. Бритты готовились силой взять то, в чем им отказал король Ибернии.
Когда войска сошлись на подходящем для сражения поле, Утер заметил, что едущий рядом Мерлин дрожит.
- Нужно ли Мудрости соперничать с Силой? – ласково спросил он юношу. – Твое искусство врачевания понадобится нам после схватки, не ввязывайся в бой, Мерлин. Думаю мы сами управимся с ибернийцами.
Но Мерлин покачал головой.
- Я должен быть рядом с тобой, Утер. Странное дело! Я же прекрасно знаю, что не суждено мне погибнуть в этом бою, но не могу унять дрожь. Я знаю исход боя, но мне все равно страшно. Наверное это потому, что я впервые взялся за меч.
- Нет, Мерлин! – серьезно возразил Утер. – Дело не в том, что это твой первый бой. Клянусь тебе, я испытываю сходное чувство, хотя теперь научился скрывать его. Вот увидишь, это пройдет, лишь начнется сражение.
Ободрив юношу, Утер приказал построиться для атаки. Ибернийцев было на поле гораздо больше, чем бриттов, но с Утером пришли лучшие рыцари, преданные своему сеньору и искушенные в ратном деле. Их скакуны успели разогнаться, потому что Утеру проще было построить воинов, каждый из которых хорошо знал свое месть в боевых порядках. Воспользовавшись этим, всадники Утера (а он не пожелал брать с собой пехотинцев) раньше начали движение, и, пока кони ибернийцев еще только переходили в галоп, на воинов Гилломаурия обрушилась тяжелая масса закованных в броню рыцарей, ощетинившихся копьями.
Смяв боевой строй ибернийцев, бритты принялись теснить противника на край поля. Утер, помня, как насмехался над его именем Гилломаурий, сражался впереди, сея вокруг себя смерть и ужас. Рядом с ним бился Мерлин. И вот против Утера выехал могучий рыцарь, лучший боец в ибернийской земле. Утер смело встретил удар его меча, но меч самого Утера во время столкновения преломился у самой рукояти. Оруженосец протянул предводителю бриттов боевую секиру, но, пока Утер оборачивался, чтобы схватить ее, ибернийский рыцарь страшно зарычал и нанес удар. И вот этот удар, ужасный по своей силе, принял на себя Мерлин, вклинившийся на своем коне между двумя воинами, чтобы прикрыть своим щитом Утера. Щит Мерлина разлетелся от удара вдребезги, а сам юноша потерял стремя и покачнулся в седле. Но пока огромный иберниец поднимал свой тяжелый меч для нового удара, Мерлин стремительным выпадом поразил противника, направив свой меч между панцирем и шлемом. Крик ибернийца перешел в клекот, и перерезанным горлом он откинулся на круп своего боевого коня.