В Бодаке выделывают разные шелковые и золотые материи: нассит, нак, кремози 52; по ним на разный манер богато вытканы всякие звери и птицы.
Во всей стране это самый знатный и большой город. У бодакского калифа, по истинной правде, золота, серебра и драгоценных камней более, нежели у кого-либо. Вот в 1255 г. по Р. X. Алау [Хулагу], великий царь татар, брат того хана, что ныне царствует, набрал большую рать, напал на Бодак, да и взял его силою 53. Великое то было дело. В Бодаке, не считая пеших, было сто тысяч одних конных. И когда Алау взял город, открыл он калифскую башню, и была она полна золотом, серебром и другими богатствами; никогда, нигде не видано было зараз столько богатства. Посмотрел Алау на эти богатства и подивился. Позвал он к себе калифа, да и говорит ему:
«Калиф, на что ты собрал столько богатства? Что ты задумал с ним делать? Или ты не знал, что я твой враг и иду с большой ратью уничтожить тебя? Если же ты это знал, так почему не роздал ты этого богатства конной и пешей рати, чтобы они защищали и тебя, и твой город?»
Молчал калиф и не знал, что отвечать. Сказал тогда Алау опять:
«Вижу я, калиф, что любишь ты свое богатство, отдаю его тебе, кормись им».
Приказал Алау заключить калифа в ту самую башню с казною и запретил давать ему есть и пить.
«Калиф, – говорит он ему потом, – ешь свое богатство сколько хочешь, полюбилось оно тебе сильно и не будет тебе никогда другой еды!»
Умер калиф через четыре дня после того, как посадили его в башню 54.
И было бы калифу лучше, если бы роздал свое богатство воинам, чтобы защитили они и страну, и народ, и не погиб бы он, ограбленный, вместе со всеми своими.
После него не было более калифа.
Мог бы я вам еще порассказать об их делах и обычаях, да было бы это слишком долго, а потому сокращу мою повесть, с тем чтобы порассказать о другом, как вы услышите, примечательном и диковинном. [207]
Глава XXVI
Здесь описывается величественный город Торис
Торис 55 – большой город в стране Ирак 56; много там и других городов и городищ, но Торис самый лучший в целой области, о нем поэтому и расскажу вам.
Народ в Торисе торговый и занимается ремеслами; выделываются тут очень дорогие золотые и шелковые ткани. Торис на хорошем месте; сюда свозят товары из Индии, из Бодака, Мосула, Кремозора 57 и из многих других мест; сюда за чужеземными товарами сходятся латинские купцы. Покупаются тут также драгоценные камни, и много их здесь. Вот где большую прибыль наживают купцы, что приходят сюда.
А здешний народ делами мало занимается, и много тут всяких людей; есть и армяне, и несториане, и якобиты, грузины и персияне, и есть также такие, что Мухаммеду молятся; а те, что в городе живут, тауризами прозываются. Кругом города – прекрасные сады, и много там разных вкусных плодов. Сарацины из Ториса – народ нехороший, злой.
Глава XXVII
О великом чуде в Бодаке и о горе 58
Хочу вам рассказать о великом чуде, что свершилось между Бодаком и Мосулом. Нужно знать, что в 1275 г. по Р. X. 59 в Бодаке был калиф и ненавидел он сильно христиан; днем и ночью раздумывал, как бы обратить всех христиан своей страны в сарацин, а не то перебить их всех. Каждый день совещался он об этом со своими муллами и кази 60; все они ненавидели христиан; по правде сказать, так все в мире сарацины ненавидят христиан.
Случилось, что калиф вместе со своими мудрецами нашел к чему придраться, и вот что: отыскал он, что в одном Евангелии говорится, если у христианина веры с горчичное зерно, так по его молитве к Господу Богу две горы сойдутся. Отыскал это и очень обрадовался: чрез это, говорил он, все христиане или в сарацин обратятся, или все будут перебиты.
Созвал калиф христиан, несториан и якобитов, всех, что были в его стране, а было их много. Пришли они к нему, а он показал им то Евангелие и заставил прочесть.
«Что же, правда ли это?» – спросил калиф христиан, когда те прочли.
«Воистину то правда!» – отвечали христиане. [208]
«Так вы говорите, – спрашивал калиф, – что если у христианина веры с горчичное зерно, то по его молитве к Господу Богу две горы сойдутся?»
«Мы это воистину говорим», – отвечали христиане.
«Так я же вас испытаю, – сказал калиф. – Вот вы все христиане, и между вами должен же быть хоть один с малой верою. Объявляю же вам: или вы подвинете гору, что видите там, – и указал он им на гору невдалеке, – или я всех без жалости перебью. Если вы не сдвинете горы, так, значит, нет у вас веры и я вас всех перебью, не то все вы обратитесь в нашу святую веру, что даровал нам Мухаммед, наш пророк. Имейте веру, будьте мудры; даю вам десять дней сроку; коли в это время вы этого не сделаете, всех перебью».
Замолчал калиф и отпустил христиан.
Глава XXVIII
Как христиане испугались слов калифа
Услышали христиане калифовы речи и очень перепугались; хотя и боялись они смерти, а все-таки твердо верили, что Творец не оставит их без помощи в такой трудности. Стали они совещаться с мудрыми из христиан, со своими прелатами; было там много и епископов, и архиепископов, и священников. Не придумали они ничего другого, как помолиться Господу Богу, чтобы он по своему милосердию и благости помог им в этом деле и избавил от той жестокой смерти, какую определил им калиф, коли не исполнят они его требования.
И что же? Днем и ночью христиане поистине служили молебны, усердно молили Господа Бога, чтобы Он по своей благости помог им в этой великой опасности. Восемь дней и ночей все христиане, мужчины и женщины, взрослые и малолетние, служили молебны и молились. И вот когда они молились, ангел, посланник от Бога, явился в видении одному епископу, человеку святой жизни.
Говорил ангел епископу: «Ступай ты к такому-то кривому, и, если он скажет горе двинуться, она двинется тотчас же!»
А об этом башмачнике скажу, что был он человек разумный, честный и праведный; не грешил, постился; ходил каждый день в церковь, к обедне, и каждый же день, Христа ради, раздавал хлеб. Был он чистой и святой жизни; не найти было лучшего человека ни вблизи, ни вдали.
Расскажу вам об одном из его дел, и говорит то дело, что был он человек добрый, веры искренней и жизни хорошей. Слышал он много раз, как читали в Евангелии: если око твое соблазняет тебя на грех, вырви его из главы, ослепи его, да не вводит оно тебя в грех. [209]
Вот раз в дом этого башмачника пришла красавица покупать башмаки; сначала хозяин, не глядя на ноги, стал примерять башмаки, а потом попросил взглянуть на ноги, и красавица показала их ему, и, говоря по правде, ноги были так хороши, что лучше и желать нельзя было. И вот как увидел ногу той женщины этот, как я вам сказал, добродетельный человек, соблазнился он, любовались его глаза ногами. Отослал он красавицу, не захотел продавать ей башмаков.
Как ушла женщина, стал он про себя думать: «О чем ты помышляешь, о беззаконник и изменник? Глазам, что меня соблазняют, следует отомстить!» Взял он потом шило, наточил его, да и воткнул в самую средину глаза; выковырнул его так, что потом никогда им больше не видел.
52 Кремози, или кермезис, – название ткани, от персидского «кермез» (насекомое). Это ткань, называемая у нас кармазином (по Далю – тонкое, яркое, алое сукно)
53 Багдад был взят Хулагу в феврале 1258 г. О взятии Багдада и трагической кончине халифа рассказывается и у других средневековых путешественников. Казненный Хулагу-ханом багдадский халиф Мустасим – 37-й по официальному счету халиф арабской династии (750—1258), основанной Аббасом, дядей пророка Мухаммеда
54 По другим источникам, халифа убили вместе со старшим сыном и пятью слугами через пять дней после того, как он указал, где находится его золото
55 Тебриз (Торис, Тауриз, Тхорис, Тауризиум и др.) – крупнейший в средние века город в регионе, который после завоевания Багдадского халифата и разорения Багдада Хулагу-хан сделал столицей своей державы
56 Тебриз никогда не входил в Ирак (Арак, Хирах), но ошибку в «Книге» Марко Поло можно объяснить тем, что Тебриз был столицей ильханов-хулагуидов, которых мусульманские писатели называли «властителями Ирака»