Выбрать главу

— Моя жена черномазая, а служанка чернокожая. У меня слабое зрение, вот я и путаю их впотьмах.

*

Среди жителей Медины был слепой по имени Абу Абдаллах. Однажды, совершая омовение, он вошел в ручей в одежде. Ему сказали:

— Твоя одежда промокнет до нитки.

— Пусть лучше она будет мокрой на мне, чем сухой на другом,— ответил он.

КОММЕНТАРИИ

АЛЬ-ДЖАХИЗ. КНИГА О СКУПЫХ

Перевод сделай по критическому изданию текста: А л ь - Д ж а-х и з. Китаб аль-бухала (Книга о скупых). Изд. Таха аль-Хаджири. Каир, 1948. При переводе использованы также тексты, изданные: Ахмадом аль-Авамири-беем и Али аль-Джарим-беем. Каир, 1938, ч. 1; в Дамаске, 1955; Мухаммадом Али аз-Зиби, Бейрут, 1955, ч. 1, 2.

При написании предисловия и комментариев к этой книге мною использованы вводные статьи, примечания и комментарии, помещенные в указанных источниках, а также книга: Хасан ас-С а н д у б и, Адаб аль-Джахиз, Каир, 1931. Встречающиеся в тексте «Книги о скупых» цитаты из Корана приводятся в моем переводе.

Стр. 12. «О распределении по разрядам...» — название одного из многих не дошедших до нас произведений Джахиза.

Стр. 14. ...исцелить свою душу, выправить свои смеси...— Имеется в виду древнее учение о четырех смесях, обеспечивающих здоровую работу организма; по верованиям древних арабов, эти четыре смеси определяли характер человека: кровь — сангвинический характер, желчь — холерический, черная желчь — меланхолический, флегма — флегматический.

Стр. 18. ...и среди них Яхья аль-Бакка...— Бакка — букв, «плакальщик».

...дают имена детям, такие, как Даххак, Бассам, Тальк и Та

От редакции. Первое издание на русском языке «Книги о ску пых» вышло в изд-ве «Наука». М., 1965, в переводе известного арабиста, автора словаря, профессора Харлампия Карповичи Баранова (1892—1980).

лик.— Эти слова имеют буквальное значение: «смеющийся», «улыбающийся», «веселый» и «радостный».

Стр. 20. Сыны Тамима.— Согласно генеалогии племен, созданной арабскими историками в конце VIII в., арабские племена (группа или федерация племен, одно племя или же пасть его) обозначаются словом бану («сыны»), к которому добавляется имя одного из мифических или реальных предков или же название животного (своеобразный пережиток тотемизма).

Стр. 21. А ведь алъ-Хасан...— Имеется в виду аль-Хасан аль-Басри (см. словарь имен).

Стр. 22. Имам — предстоятель на молитве, духовное лицо, руководящее молитвой верующих в мечети, а также светский и духовный руководитель общины (ранее племени).

«Кусочек глины...» — Речь идет о кусочке глины для печати.

Стр. 23. Курайшиты — мекканское племя Курайш, из которого происходил пророк Мухаммад, поэтому курайшиты пользовались у мусульман особым почетом.

Талъха алъ-Файяд — Тальха ибн Убайд (см. словарь); аль-Файяд — букв.: «щедрый».

Хадис — предание о поступках и изречениях пророка Мухаммада; совокупность хадисов, признанных достоверными, составляет сунну.

Стр. 26. Оход — гора в окрестностях Медины, второго после Мекки священного города мусульман, где находится могила Мухаммада.

Стр. 27. Барам — сорт фиников, низкокачественный и дешевый.

Абсийка — женщина из племени Абс — старинного арабского племени, враждовавшего в древности с племенем Зубьян. Здесь — отголоски прежних межплеменных распрей.

Стр. 29. Куфа—средневековый город в Ираке. Мекка —священный город мусульман, родина пророка Мухаммада, место паломничества, где находится храм Каабы.

вПищи на двоих хватит..л — арабская пословица.

Стр. 32. «...положить седло свое у него...» — то есть поселиться.

Стр. 33. «Агар аз пуст...» — Персидская фраза в тексте переведена с искажениями.

Сикбадж — мясо, нарезанное кусочками и сваренное с уксусом и приправами.

Стр. 34. Тумахидж — блюдо, приготовленное из рубленого мяса, яиц и лука.

Стр. 35. Даник — мелкая монета, шестая часть дирхема; вместе с тем и мера веса, как все монеты в те времена.

Карх — предместье Багдада.

«...обманутый не удостоится ни хвалы, ни вознаграждения...» арабская пословица.

Стр. 37 ...то это вявный убыток...» —выражение из Корпии