Когда ходжа был в Сиврихисаре кази, пришли к нему красавицы. Вот одна и говорит:
- Эфенди, я заказала этой женщине сплести обыкновенную бечеву, а она начала прясть тонкие-претонкие нитки, вроде моих волос. Если она будет делать так, я отказываюсь от уговора; пусть она вернет мне деньги.
Так говоря, она кокетливо приоткрывала лицо и показывала ходже пряди своих волос.
Ходжа, в смущении призывая имя Аллаха, обернулся к другой женщине и спросил:
- Что ты скажешь на это?
А та, придав своему голосу дрожь и волнение, с жаром, как будто от гнева, отвечала:
- У нас уговор был насчет обыкновенных веревок для белья, толщиной вот с мой палец, и вовсе не требовалось плести веревки толщиной в кисть моей руки, говорила она и, чтобы доказать свою правоту, показала белоснежную руку...
Бедный ходжа остановил ее и, оглядев обеих с ног до головы, сказал, улыбаясь:
- Ну, девочки, столкуйтесь как-нибудь между собой. Ты, - продолжал он, обращаясь к ответчице, - немного толще пряди; только не натягивай так сильно, чтобы не надорвалось сердце вашего ходжи, как это только что было.
Красавицы засмеялись и ушли.
Турецкая, 25, 120
192. Рассказ об Абу-Юсуфе
Рассказывают, что Джафар Бармакид однажды вечером разделял с ар-Рашидом[cxlviii] трапезу и ар-Рашид сказал ему:
- О Джафар, до меня дошло, что ты купил такую-то невольницу, а я уже давно стремлюсь купить ее, так как она прекрасна до предела и мое сердце занято любовью к ней. Продай мне ее.
- Я ее не продам, о повелитель правоверных, - ответил Джафар.
- Ну так подари мне ее, - молвил ар-Рашид. И Джафар сказал:
- Не подарю!
И тогда ар-Рашид воскликнул:
- Если ты не продашь мне невольницу или не подаришь мне ее, Зубейда трижды разведена[cxlix] со мной! И Джафар сказал:
- Моя жена трижды разведена со мной, если я тебе продам эту невольницу или подарю ее тебе!
А потом они опомнились от хмеля и поняли, что попали в великое дело, и были бессильны придумать какую-нибудь хитрость, и ар-Рашид воскликнул:
- Вот происшествие, для которого не пригодится никто, кроме Абу-Юсуфа![cl]
И его потребовали, а это было в полночь, и, когда посланный пришел, Абу-Юсуф поднялся, испуганный, и сказал про себя:
"Меня призывают в такое время только ради какого-нибудь дела, постигшего ислам!"
И он поспешно вышел и сел на мула и сказал своему слуге:
- Возьми с собой торбу; может быть, мул не получил весь свой корм, и, когда мы приедем в халифский дворец, привяжи ему торбу, и он будет есть оставшийся корм, пока я не выйду, если он не получил всего корма сегодня вечером.
И слуга отвечал:
- Слушаю и повинуюсь!
И когда Абу-Юсуф вошел к ар-Рашиду, тот встал перед ним и посадил его на ложе с собою рядом (а он не сажал с собою никого, кроме него) и сказал ему:
- Мы потребовали тебя в такое время лишь для важного дела, и оно обстоит так-то и так-то, и мы бессильны придумать какую-нибудь хитрость.
- О повелитель правоверных, - сказал Абу-Юсуф, - это дело самое легкое, какое бывает! О Джафар, - молвил он, - продай повелителю правоверных половину невольницы и подари ему половину, и вы оба исполните таким образом клятву.
Арабская, 134, 102
193. Летающая лань
Поспорили в деревне два юноши. Один говорил, что лань прыгает. "Нет, летает", - твердил другой. Спорили они, спорили - никак не могли друг друга переспорить; каждый продолжал стоять на своем. Наконец пошли они оба к судье и попросили, чтобы тот их рассудил.
- Хорошо, - сказал судья первому юноше, - когда ты видел, что лань прыгает?
- Однажды весной, - ответил тот. - Я шел по лесу и видел, как лань скакала и прыгала.
- А ты, - обратился судья к другому, - когда ты видел, что лань летала?
- Однажды в седьмой месяц года, - ответил тот, - мы праздновали шестидесятилетие тестя. Все были веселы и хмельны. Когда, возвращаясь домой, мы проходили по опушке леса, я увидел, как лань идет по верхушкам кустарника, а тот даже не шелохнется. Разве это не значит, что лань летает?
Судья тотчас все понял, но сказал, что хочет на месте посмотреть, как все было. Пошли они втроем на опушку и, действительно, увидели лань, которая быстро удалялась по склону холма, покрытого кустарником.
Чтобы не портить отношений ни с кем из спорщиков, умный судья сказал:
- Вы оба правы. Весной лань прыгает, а осенью летает. Оба были очень довольны таким решением, уплатили судебные издержки и разошлись добрыми друзьями[cli].
Корейская, 161, 146
194. Глазная болезнь
Одного чиновника назначили судьей. Уселся он в зале и начал разбирать судебное дело. Истец и обвиняемый стали приводить свои доводы.
- Оба вы говорите резонно, - сказал судья. - Поскольку истец прав, то присуждаю двадцать палочных ударов обвиняемому. Но и обвиняемый прав, поэтому присуждаю двадцать ударов палками истцу.
Объявив приговор, судья пошел из зала. Приказные бросились за ним и просили отпустить их домой.
- В чем дело? - спросил судья.
- С глазами плохо. Слепнем! - хором кричали приказные.
- А я вижу, у вас глаза в порядке. Почему вы кричите "слепнем"?
- Конечно, вы видите нас ясно, а мы как посмотрим на вас, так словно глупость глаза застилает..,
Китайская, 67, 211
195. Коза
А вот еще какая история приключилась с хелемским меламедом*, Как-то по окончании школьного года[clii] в его кошельке оказался целый капитал - десять звонких монет. Он долго сидел со своей женой и думал, на что употребить эти деньги.
Наконец жена сказала ему:
- Отправляйся, супруг мой, в местечко, которое славится своими козами, и купи козу. Недаром говорят люди: "Коза в доме - достаток в доме".
Меламед послушался жену, отправился и купил козу. В пути, когда он вел козу домой, его застала ночь. Страшно стало мела-меду па безлюдной дороге, он свернул на постоялый двор и решил там заночевать.
cxlviii
Харун ар-Рашид - халиф из династии Аббасидов, правивший в Багдаде в 786 - 809 гг.
cxlix
Клятва разводом, данная трижды, у мусульман считается одной из самых торжественных, и неисполнение ее влечет за собой окончательный развод, после которого муж не имеет права взять жену обратно. Зубейда - любимая жена Харуна ар-Рашида.
cl
Абу-Юсуф Якуб - знаменитый законовед, имел большое влияние на ар-Рашида.