Выбрать главу

10.10. От перемигиванья глаз — людям досада,

              а глупые уста — доведут до беды.

10.11. Источник жизни — уста мудреца,

              а в устах нечестивцев — таится насилие.

10.12. Ненависть раздувает раздоры,

              но все грехи покроет любовь.

10.13. Из уст человека разумного исходит премудрость,

              по спине же недоумка проходится розга.

10.14. Мудрецы берегут познанье,

              а уста глупца наводят нестроенье.

10.15. Благосостоянье богатого — укрепленный город его,

              беда неимущих — убожество их.

10.16. Труды праведного — ради жизни,

              нажива нечестивца — ради греха.

10.17. Соблюдая наставления — продлеваешь жизнь,

              презирая укоры — сбиваешься с пути.

10.18. Кто таит ненависть — у того лживые уста,

              и глуп разносчик клеветы.

10.19. Во многословии — не миновать греха,

              человек же понятливый — бережет уста.

10.20. Язык праведника — что серебро отборное,

              но дешево сердце нечестивых.

10.21. Уста праведного уберегут многих,

              неразумие же глупцов — доводит до смерти.

10.22. Благословение Господне — обогащает

              и печалей не прибавляет.

Воздаяние за праведность

10.23. Тешится глупец делами пакостными,

              но мудрость тяготеет к человеку думающему.

10.24. Страхи нечестивцев — сбудутся,

              чаяния праведных — исполнятся.

10.25. Буря пройдет — и нет нечестивца,

              праведный же устоит вовек.

10.26. Кислятина во рту, едкий дым для глаз,

              доверие к лодырю — все едино.

10.27.Страх Божий — дни приумножает,

              нечестие — годы сокращает.

10.28. Упования праведных — к радости,

              но погибнет надежда нечестивых.

10.29. Путь Господень — твердыня для человека чистого,

              а злодея — погибель ждет.

10.30. Праведник — вовек не поколеблется,

              нечестивцы же — землю не унаследуют.

10.31. Уста праведника — источают мудрость,

              язык же зловредный — отрезан будет.

10.32. Уста праведника открывают волю добрую,

              а злые уста — таят умыслы зловредные.

Беззаконие — обречено

11.1. Весы беззаконные — мерзость пред Господом,

             но гири честные угодны Ему.

11.2. Приходит наглость, — придет и позор,

             а скромным даруется мудрость.

11.3. Чистотой своей — прямодушные утешатся,

             кознями своими — хитрецы изведутся.

11.4. Богатство не выручит в день гнева,

             но праведность избавит от смерти.

11.5. Выпрямит праведность пути непорочных,

             падет нечестивец от нечестия своего.

11.6. Прямодушные — праведностью спасутся,

             а коварные — в своих же происках запутаются.

11.7. Со смертью человека надменного

             падут надежды его,

             погибнут и бессовестных людей вожделения.

11.8. Праведник от беды избавлен будет,

             а нечестивец — сам в беду низринется.

11.9. Устами убивает лицемер ближнего своего,

             но праведные — познанием спасаются.

11.10. Благоденствие праведных — городу радость,

              а погибель нечестивых — ликование.

11.11. Благословеньями честных людей подымается город

              и рушится речами нечестивцев.

Интриги, ярость, бездумие

11.12. Бесчестит ближнего своего скудоумный,

              но безмолвен человек понимающий.

11.13. Сплетник спешит выболтать тайну,

              духом же верный — бережет слово.

11.14. Без мысли тонкой — упадок в народе,

вернуться

106

Второй полуверсет цитируется в I Петр. 4.8.

вернуться

107

Ср.: Мф. 7.24-27.

вернуться

108

Инверсию этого же речения см. в Нагорной проповеди: Мф. 5.5.

вернуться

109

Осуждение дурных весов в Пятикнижии см.: Лев. 19.35-36; Втор. 25.15-16. Обличение обвеса — один из частых мотивов в пророческих книгах Библии.

Сама же библейская тема обличения обвеса и обмера как некоего богохульства имеет гораздо более древний, египетский, прообраз:

Весы не раскачивай, гири не стачивай, деленья — не сдвигай... Сам Анубис сидит за весами, сердце его — в гирьке свинцовой. Да и не сам ли великий Тот создал искусство весов и мер?..

(Амен-эм-Опе, гл. 16). — M. Lichtheim. Ancient Egyptian Literature. Vol. 2: New Kingdom. — Berkeley, etc.: Univ. of Calif. Press, 1976, p. 156-157).

вернуться

110

Слово ʼwnim — многозначно: злые, самонадеянные, эгоцентричные. LXX и Обновленная стандартная версия (RSV) переводят его как “безбожные” (asebon, godless); о. П. Оврей и о. А. Дюбер во французской Иерусалимской Библии (BJ) переводят его как “извращенные” (pervers).

вернуться

111

jeḥalecw.

вернуться

112

hwleḵ.

вернуться

113

daḇar — и слово, и дело. Поэтому во многих переводах словосочетание meḵaseh daḇar трактуется как “скрывает дело”, “скрывает суть дела”.

вернуться

114

taḥbulwt — изощренность, комбинаторика.