Выбрать главу

12.16. Вспыхивает гневом глупец,

              но не выказывает свой позор человек благоразумный.

12.17. Свидетель верный несет справедливость,

              а от свидетеля лукавого — один лишь обман.

12.18. Иной, на язык не сдержаный, — словно мечом ранит,

              но уста премудрых — исцеляют.

12.19. Правдивые уста — утвердятся навек,

              а лживый язык — дело мгновенное.

12.20. Интриги — в сердцах у злокозненных,

              а у миротворцев — радость.

12.21. Не будет праведнику никакой беды,

              злодеи же — бедою наполнены.

12.22. Отвратны Господу лживые речи,

              но дела праведные угодны Ему.

12.23. Человек благоразумный таит свое знание,

               а сердце глупое — возглашает свою дурь.

12.24. Рука прилежная — повелевать будет,

              а ленивая — подчиняться.

12.25. Непокой на сердце жжет изнутри человека,

              а доброе слово — веселит.

12.26. Нужен праведник друзьям своим,

              пути же нечестивых — одно скитание.

12.27. Лодырь —  дичи не жарит,

              но драгоценен достаток людей прилежных.

12.28. Праведные стези — это жизнь,

              но пути извилистые — к смерти.

Истинное богатство

13.1. Сын премудрый наставленьям отцовским всегда открыт,

             а беспутный — и упрека не расслышит.

13.2. От своих же уст вкушает человек добрые плоды,

             а душа надменная — вкушает насилие.

13.3. У кого уста целомудренные — сбережет душу свою,

             а болтливый — погубит ее.

13.4. Мечтает лентяй — да все попусту,

             но счастье придет — к душе прилежной.

13.5. Гнушается праведник ложью,

             а от злодея — стыд и посрамление.

13.6. Соблюдает праведность честные пути,

             а грех сбивает с дороги.

13.7. Иной в богачи вырядится, — только нет у него ничего,

             иной бедняком прикинется, — да за ним богатство немалое.

13.8. Человек зажиточный откупается богатством,

             а бедняк — угрозы не слышит.

13.9. Праведник — светом радости сияет,

             но гаснет светильник нечестивцев.

13.10. От надменности — только свары,

              а кто сговорчив — тому и умудрение.

13.11. Богатство шальное — рассеется,

              а то, что по крохам собрано, — приумножится.

Надежды

13.12. От надежды несбыточной — сердцу боль,

              но желание исполнившееся — древо жизни.

13.13. Кто словом небрежет — сам себя губит,

              а кто заповеди соблюдает — тот и невредим останется.

13.14. Учение для мудреца — источник жизни,

              отдаление от сетей смерти.

13.15. Здравое разумение — дарует благо,

              но людей надменных — не сдвинешь...

13.16. Человек осмотрительный — с разумением действует,

              а глупец — свою же дурь выставляет.

13.17. Дурной вестник — попадет в беду,

              от посланца же верного — исцеление.

13.18. Нищета и позор тому, кто бунтует против наставлений,

              но в почете будет тот, кто следует назиданьям.

13.19. Сбывшееся желание — насыщает душу,

              и невыносимо глупцу расстаться со злом.

13.20. Кто к мудрым обращается — мудрее станет,

              а кто с глупцами якшается — в беду попадет.

13.21. Гонится за грешными зло,

              праведным же воздается добром.

13.22. Доброму — сыны сынов наследуют,

              богатство же грешника — праведному предназначится.

13.23. Пропитание — и у бедняка на поле растет,

              только вот гибнет от беззакония.

вернуться

125

Подобие внутренней рифмы: kʽaasw — свой гнев; koseh — скрывает.

вернуться

126

Ср.: Мф. 5.9.

вернуться

127

Первый полуверсет не совсем ясен и допускает разные толкования. Так, “BJ” предлагает перевод: “Un arbitre equitable est ami de soi-mLme”.

вернуться

128

Эта конструкция — самоограничение и самоотвержение как путь к сохранению и обретению своей “души” (т.е. жизни), а потакание себе как путь к погибели — выявилась позднее в текстах Нового Завета. — См., напр., Ин. 12.25.

вернуться

129

twrah.

вернуться

130

Второй полуверсет: we-dereḵ bogdim ʼejtan — букв.: но путь надменных — непоколебим.

вернуться

131

Понятия об искусстве, профессионализме, преданности писца, вестника, дипломата, гонца, парламентера, секретаря, посредника — существенная часть древневосточной “науки” управления.

вернуться

132

Игра слов: taʼawah — вожделение, похоть; twʽaḇah — мерзость.

вернуться

133

Во втором полуверсете — игра корнесловий: буквосочетание реш-айн  входит в слова roʽeh (водится, якшается, дружится) и в слово jerwʽa (попадет в беду, в злые обстоятельства).

вернуться

134

Трактовка второго полуверсета, по всей видимости, заведомо многозначна: дело не только и, может быть, не столько в недостатках и просчетах самого бедняка, но и в общем несовершенстве человеческой жизни.