Выбрать главу

31.9. Уста твои — открывай ради суда праведного,

             ради правосудия для бедных и нищих.

VIII. Акростих[296]: Гимн Жене доброй и расторопной[297]

31.10(алеф).    Жену добрую да расторопную — кто найдет? —

                                    любой жемчужины дороже она!

31.11(бет).       Сердце мужа уверено в ней, —

                                   не останется он с нею в накладе:

 31.12(гимел). только благо мужу и никакого зла —

                                    во все дни жизни ее.

31.13(далет).    Принимается ли за шерсть она, принимается ли за лен, —

                        трудолюбивы ладони ее.

31.14(хе).         Словно торговые корабли —

                                    из дальней дали привлекает она свой хлеб.

31.15(вав).       В предрассветную мглу встает,

                                    заботится, чтобы сыта была семья,

                                    назначает заданья служанкам своим.

31.16(заин).      Поле приглядит — и прикупит его,

                                    сама взрастит виноград.

31.17(хет).        Мощью опоясаны чресла ее,

                                    и сила — в руках ее.

31.18(тет).        Знает она смысл трудов своих, —

                                    и не меркнет в ночи светильник ее.

31.19(йод).       Руки ее — сами тянутся к прялке,

                                    а пальцы — к веретену.

31.20(каф).       Горстью подает бедняку,

                                    убогому протянет руку.

31.21(ламед). Снегопад не страшен домашним ее —

                                    укутаны все в двойную ткань.

31.22(мем).      Сама мастерит наряды свои:

                                    тонкий лен и пурпур — платья ее.

31.23(нун).       Знают мужа ее у городских ворот:

                                    сидит он посреди старейшин страны.

31.24(самех).   На продажу льняные наряды шьет она,

                                    купцы Ханаана покупают у ней пояса.

31.25(айн).       В достоинство и силу облечена

                                    и уверена в завтрашнем дне, —

31.26(пе).         премудрые говорит слова,

                                    и милости учат уста ее,

31.27(цаде).     всегда следит она за домом своим

                                    и хлеба безделья — не ест.

31.28(коф).      Дети ее встают перед ней — и славят ее,

                                    не нахвалится ею муж:

31.29(реш).      “Много было добрых и расторопных жен,

                                    но ты — лучшая среди них!..”

31.30(шин).       Обаяние молодости — ложь, и обманчива красота,

                                    но слава той, что всегда — Господа помнит!

31.31(тав).        По достоинству воздайте же ей,

                                    славу воздайте ей у городских ворот!

ПРИЛОЖЕНИЕ. Латинская транскрипция еврейского алфавита

Примечание.

Гласные звуки в еврейском языке не имеют буквенных обозначений, за исключением звуков “о” и “у”, которые могут обозначаться согласной вав.

вернуться

298

natnah le-knʽaaji — букв.: дала ханаанеянину.

Языческие обитатели Ханаана и Финикийского побережья славились своей коммерческой жилкой. Этноним “кнаани” означает в данном случае купца, коммерсанта.

вернуться

299

ʽoz we-ḥadar.

вернуться

300

we-twrat-ḥesed.

вернуться

301

we-jʼašrwha. Синодальный перевод — “и ублажают ее” (корень: алеф-шин-реш) — семантически более точен, хотя едва ли соответствует нынешней литературной норме русского языка.