Выбрать главу

            и души их...

1.19. А у того, кто на чужое зарится, —

            собственную душу заберут.

Премудрость обращается к людям

1.20. Премудрость взывает на улицах,

            голос возвышает на площадях,

1.21. возглашает на перекрестках,

            обращается к людям у городских ворот:

1.22. — До каких пор, несмышленые, будете любить свою дурь?

            А наглецы — упиваться дерзостью своей?

            А глупцы — отвергать познанье?

1.23. Так прислушайтесь к упрекам,

            а я изолью на вас дух мой,

            обращу к вам слова мои.

1.24. Ведь я звала — не прислушался никто,

            руку протягивала — но никто не принял ее.

1.25. Вы отвергли все советы мои,

            не приняли упреки мои, —

1.26. но ведь посмеюсь я над вами в час вашей беды,

            усмехнусь с презрением в час отчаянья вашего.

1.27. Когда нагрянет на вас ужас, как буря,

            когда беда налетит, как ураган,

            когда навалятся на вас несчастье и гнет, —

1.28. тогда звать меня будут — и не отзовусь,

            разыскивать будут — и не отыщут.

1.29. Потому что возгнушались познанием

            и не восприняли страха Господня,

1.30. не усвоили советы мои,

            пренебрегли укорами моими.

1.31. Сами же примут плоды путей своих,

            сами же насытятся своим самомненьем.

1.32. Ибо упорство безрассудных — пагуба,

            а бездумье глупцов — погибель.

1.33. А кто прислушается ко мне — тому и жизнь безопасная,

            злодеянья и страхи не сокрушат его покой.

Честь смолоду

2.1. Если ты, сынок, воспримешь мои слова

            и сохранишь в глубине души мои заповеди,

2.2. прислушавшись к мудрости

            и сердце склонив к раздумью,

2.3. если призовешь разум

            да обратишься к размышлению,

2.4. если будешь нуждаться в них, как в серебре,

            и отыскивать, словно сокровища, —

2.5. то поймешь страх Божий

            и обретешь познание Божие.

2.6. Потому что дарует мудрость Господь,

            из уст Его — знание и разуменье,

2.7. Он хранит и спасает тех, кто не лукав,

            Он — щит для тех, кто честен,

2.8. хранит пути правосудия,

            бережет дороги праведников Своих.

2.9.Вот тогда и распознаешь, что такое праведность и суд,

            что такое честность и добрая стезя,

2.10. потому что войдет премудрость в сердце твое

            и станет познанье приятно твоей душе.

2.11. Острота мысли — охранит тебя,

            разумение — убережет тебя,

2.12. чтоб избавить от недобрых путей

            да от хитрых людей,

2.13. которые оставляют дороги честные

            ради путей тьмы,

2.14. упиваются дурными делами,

            ликуют в разврате,

2.15. ходят кривыми тропами,

            путаются в происках;

2.16. чтобы уберечь тебя от чужой жены,

            от распутницы с ласковыми речами,

2.17. что покинула повелителя юности своей

            и забыла Божий завет.

2.18. Ибо дом ее опускается в царство смерти,

            стопы ее ведут — к духам подземным,

2.19. которые не вернутся назад

            и путей жизни — не обретут.

2.20. Так что ходи путями добрых людей

            да не сбивайся со стезей праведных,

2.21. ибо честные люди останутся жить на земле,

            непорочные люди станут обитателями ее,

2.22. нечестивые же — истребятся на земле,

            а вероломные — искоренятся.

вернуться

21

Смысл версетов 1.17-18 многозначен и не вполне ясен. Судя по контексту, речь идет о том, что разбойник — не птицелов, а люди — не беззащитные птицы. Во многих современных переводах эти версеты даются в иной трактовке: охотящиеся на пернатых (буквально — “на всяких крылатых”, kol bʽaal kanap  ), тем самым губят собственные души.

вернуться

22

Слово “Премудрость” дается в древней ханаанской форме множественного числа: ḥoḵmwt.

вернуться

23

Намек на древнее ближневосточное обыкновение проповедовать или пророчествовать на людных местах городов.

вернуться

24

Типовой версет Книги Притчей — двойной. Тройные или более длинные версеты в этой книге довольно редки.

вернуться

25

šoʼawh.

вернуться

26

lʼo baḥarw — букв.: не избрали.

вернуться

27

mi-moʽacotejhem.

вернуться

28

ticpon .

вернуться

29

Т.е. святость брака. См.: Быт. 2.23-24.

вернуться

30

we-ʼel repʼaim  . Ср.: 5.5; 7.27; 9.18.

Рефаимы — согласно верованиям народов Палестины и сопредельных земель, потомки древних великанов, продолжающие, с почти что погасшим сознанием, свое существование в шеоле, т.е. в царстве мертвых. — См.: Быт 4.5; 15.20; Втор. 2.11; 20.20.