Выбрать главу

И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрет он чертоги Венадада. Азаил был узурпатором на сирийском троне, он убил Венадада (Бен-Адада) II[176], царствовавшего во второй половине IX в., и воцарился вместо него (3 Цар. 19:15. 4 Цар. 8:7-15). Своего сына он назвал также Венададом, видимо, ради легитимизации своей власти. О нем, Венададе III, сыне Азаила, и идет речь у Амоса[177]. Возможно, Бен-Адад (сын Адада или Хадада, ближневосточного божества) – не собственное имя, а общий титул царей Арама, как фараон (паръо) – общий титул повелителей Египта. Иосиф Флавий характеризует Азаила как «человека предприимчивого, снискавшего себе полную симпатию сирийцев и особенно черни дамасской»[178]. Согласно 4 Цар. 10:32–33 и 13:1–3, походы Азаила и Венадада III против Израиля произошли во времена царствований израильских царей Ииуя и Иоахаза, то есть примерно за 50 лет до проповеди Амоса.

…и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр – из дома Еденова... Авен и Еден здесь – не топонимы. בקעה значит «долина», «равнина»; און – очень многозначное елово, могущее означать «бедствие» (или некое магическое слово или действие, наводящее беду) (напр., Ис 58:9[179]. 59:4[180]), «вину» (напр., Иов 11:14[181]), «нечестие» (напр., Ис. 31:2[182]), «обман» (напр., Ис 41:29[183]. Зах 10:2[184]. Пс 36/35:4), «несправедливость» (напр., Щар 15:23[185]). Выражение בקעת״און, таким образом, можно перевести как «долина бедствия», «долина нечестия»[186] или «долина обмана»[187]. עלך – «наслаждение», «приятность», «сладость»[188] (ср., напр.: Пс. 36[35]:9. Иер. 51:34), «украшение» (2 Цар. 1:24). «Дом наслаждения» или «дом украшения» – так можно перевести словосочетание ביח־עדן. Видимо, такими символическими названиями – «долина нечестия» и «дом наслаждения» – пророк называет здесь саму арамейскую столицу, Дамаск. Так понимали и комментаторы древности, например, прп. Ефрем: «Бет-эденом пророк называет город Дамаск и окрестности его по приятности местоположения, по богатству, по плодородию земли и по множеству сокровищ»[189]. Отождествлять долину Авен с долиной Бекаа в современном Ливане, а дом Едена – с упоминаемым в летописях Ашшурбанипала и Салманассара II маленьким арамейским княжеством Бит-Адини (ср.: 4 Цар. 19:12. Иез. 27:23) в долине Евфрата, как это делают Владимир Рыбинский[190], Абрахам Маламат[191] и BJ, у нас нет достаточных оснований. Было бы странным, если бы сами тамошние жители называли свою местность «долиной нечестия»[192]. А в пророческих устах такое наименование вполне уместно и имеет символическое и обличительное значение.

Держащий скипетр – царь Дамаска. Юнгеров полагает, что «упоминание о жителях и скипетродержце Дамаска означает истребление всех обитателей Дамаска от низших подданных до царей включительно»[193].

…и пойдет народ Арамейский в плен в Кир… Согласно Ам. 9:7, Кир – историческая родина арамеев: «Не Я ли вывел… арамлян из Кира?». Определить с достоверностью, где находилась страна или область под названием Кир, невозможно. В XIX в. некоторые ученые[194] локализировали Кир в Закавказье, в долине Куры и ее притока Аракса, соблазнившись созвучием названий: Кир – Кура. Кстати, Кура (Kura) – турецкое название, а азербайджанцы называют эту реку Kür[195]. С похожим названием – Кур (или Канж) – имеется река и в Иране. К такой локализации склонялись епископ Палладий (Пьянков)[196] и архиепископ Иоанн (Смирнов). Последний пишет: «Под Куром здесь нужно разуметь не ту реку Кур, которая, вытекая из гор Кавказских, впадает в Каспийское море на юге русских закавказских владений, в области Ширван, а ту небольшую пустынную речку на юге от Тегерана, которая ныне на картах обозначается под именем Канж и по приблизительному расчету находится в 1500 верстах к северо-востоку от Дамаска»[197].

Однако большинство современных ученых отказались от этих локализаций: обе они предполагают местоположение Кира вне границ Ассирийской державы. Даже на пике могущества Ассирийская империя не простиралась так далеко, чтобы включать в свои границы восточные склоны Загроса или, тем более, берега Каспийского моря. А ведь именно ассирийский царь спустя несколько десятилетий после пророчества Амоса депортирует население Дамаска в Кир. Не мог ведь он депортировать их за пределы своих владений. Это было очевидно уже и для некоторых дореволюционных отечественных библеистов, например для архимандрита Никифора (Бажанова): «Кир находился под владычеством Ассирии – вот все, что мы можем положительно сказать об этом»[198].

вернуться

176

Некоторые историки отождествляют его с Хададезером (Адад-идри) ассирийских источников. Напр.: Herrmann S. Historia de Israel en la epoca del Antiguo Testamento. Salamanca, 2003. P. 300. Cp.: Coogan M.D. (ed.). The Oxford History of the Biblical World. New York, 1998. P. 224–225. Отображение событий 4Цар 8:7-15 в ассирийских источниках: Pritchard J.B. (ed.). Ancient Near Eastern Texts relating to the Old Testament. Princeton, 1969. P. 280.

вернуться

177

Симиан-Иофре справедливо указывает на порядок перечисления имен царей в этом тексте (Азаил – Венадад): Simian-Yofre Н. Ibid. Р. 38. Павел Юнгеров ошибочно полагал, что в тексте говорится не о Венададе III, а о предшественнике Азаила, Венададе II (Юнгеров П. Ibid. С. 11). Путаница с Венададами продолжается в библеистике, да и в исторической науке по сей день. Так, учебник Ла Сора – Хаббарда – Буша называет сына Азаила Венададом II вместо Венадада III: Ла Сор УС., Хаббард ДА., Буш Ф.У. Обзор Ветхого Завета. Одесса, 1998. С. 255. Иеремиас допускает, что Венададом Ам. 1:3 мог быть и иной, отличный от Венадада 4 Цар. 10 и 13 монарх (Венадад IV?): Ieremias }. Amos. Brescia, 2000. Р. 42. Cp.: Timm S. Die Dynastie Omri. «Forschungen zur Religion und Literatur des A. und NTs», № 124 (1981). P. 242–245.

вернуться

178

Иосиф Флавий. Иудейские древности, IX, 4, 6 (по соврем, делению, используемому, в частности, компьютерной программой Bible Works – 9, 93).

вернуться

179

Синод, пер.: оскорбительное; пер. А.Э. Графова (Книга Исайи. М., 2004. С. 141) – клевета.

вернуться

180

Синод, пер.: злодейство.

вернуться

181

Синод, пер.: порок.

вернуться

182

Синод, пер.: беззаконие.

вернуться

183

Синод, пер.: ничто.

вернуться

184

Синод, пер.: пустое.

вернуться

185

Синод, пер.: противление.

вернуться

186

Так перевел Юнгеров. Юнгеров П. Ibid. С. 10.

вернуться

187

Интересно, что иначе огласованное слово]1К может означать «богатство»: ]ΊΝ (напр.: Ос. 12:9). Быть может, пророк намеренно пользуется созвучием авен/он. В таком случае, эта игра слов призвана подчеркнуть взаимосвязь богатства с нечестием, успеха с бедой. Кстсти, LXX и Феодотион читают здесь не авен, а он: Ων, полагая, что это имя собственное и относится к сиро-ливанскому городу Он (Гелиополь), находившемуся на месте городка Баальбек в современном Ливане. (Акила, в противоположность LXX, считает, что это имя нарицательное, и потому переводит его: ανώφελος, бесполезный. Нарицательно оно и для Пятого перевода Гекзаплов Оригена и для Симмаха – αδικία, неправда). Подробный обзор см. у Юнгерова. – Юнгеров П. Ibid. С. 12.

вернуться

188

LXX и Симмах: Χαρραν. Свт. Кирилл Александрийский в соответствии с этими переводами видит здесь имя собственное: «Харран есть городок, лежащий почти у Дамаска и имеющий весьма воинственных жителей» (Кирилл Александрийский, свт. Ibid. С. 409). (То есть, Кирилл не отождествляет его с Харраном Авраама). Однако, для Феодотиона עלן – имя нарицательное, и он переводит его как τρυφή, наслаждение (близкие значения: нега, роскошь, избалованность).

вернуться

189

Ефрем Сирин, npn. Ibid. С. 123.

вернуться

190

См. его комментарий на книгу пророка Амоса в Толковой Библии п/ред. А.П. Лопухина (Санкт-Петербург, 1904–1913).

вернуться

191

Malamat A. Amos 1:5 in the Light of the Til Barsip Inscription. «Bulletin of the American Schools of Oriental Research», № 129 (1953). C. 25s.

вернуться

192

В современных путеводителях по Сирии мы непременно найдем, что гора Кассион (Касьюн), доминирующая над Дамаском считается сегодня у арабов тем местом, где якобы Каин убил Авеля. То есть, местом нечестивым, местом братоубийства. Но, во-первых, это не долина, а гора (1155 м над уровнем моря и 450 м над «уровнем Дамаска»), а во-вторых, Ближнему Востоку вообще свойственно находить «библейские» или «исторические» места там, где их нет. В наш век туризма такие выдумки, по понятным причинам, лишь культивируются.

вернуться

193

Юнгеров П. Ibid. С. 13.

вернуться

194

Напр., Даниэль Шенклер, составитель пятитомного «Библейского лексикона» (Leipzig, 1869–1875): Schenkel D. Bibel-Lexicon, III. P. 534. Так же полагали Побединский-Платонов и Хегозерский: Побединский-Платонов И., свящ. О пророческом служении Амоса и книге его пророчеств. «Прибавления к творениям святых отцов», 1852. С. 37–38. Хегозерский A. Ibid. С. 159.

вернуться

195

У грузин она – (Мтква́ри).

вернуться

196

Палладий (Пьянков), еп. Толкование на Книгу святого пророка Амоса. Вятка, 1873. С. 7.

вернуться

197

Иоанн (Смирнов), архиеп. Пророк Амос. Рязань, 1874. С. 10.

вернуться

198

Никифор (Бажанов), архим. Иллюстрированная полная популярная библейская энциклопедия. М., 1891. С. 396.

полную версию книги