Выбрать главу

Из этого края поехали мы на север через Польшу, однако страна эта в перемирии с татарами находится, а потому ни малейшего вреда там не причинили[92].

После трех дней и трех ночей быстрой езды через равнины достигли мы страны Король[93].

Властвовал там бан Варшалка, король славный и суровый. В землях этих был я уже во время правления хана Бахадыр Герея. Король Варшалка был тогда еще несовершеннолетним юношей (отец его, тоже славный король, имел имя Буранда[94]). Сей богатый край простирается до берегов Океана. На восток от него лежит Польша, а на запад — Чехия. Король всегда Польше принадлежал, но именно в этом году между ним и Польшей вражда воцарилась. По просьбе короля польского накинулись мы на сей край, опустошая и уничтожая его, и добычи и ясыра там столько набрали, что это превосходит всякое воображение. Край здешний в таком состоянии находится, что создается впечатление, будто в орех он заключен был. На эту прекрасную землю нога османов еще не ступала, но татары ее уже не раз топтали. Жители этой страны знают два языка: польский и русский. По Королю ездили мы с сорока тысячами татар без малейшего страха или боязни то на восток и на запад, то снова на юг и на север, все вокруг сжигая и разрушая.

После трех дней от многих городов камня на камне не оставив, множество молодых людей корольских в неволю взяв, достигли мы берегов океана, который на север от сего края распростерся. В тот же день на запад помчались мы и достигли замка Швекорон[95]. Смотрим, а перед нами истинная стена Александра, башни замка неба достигают, а в тамошнем порту стоит семь кораблей из Индии, Нидерландов, Англии и Португалии. Стреляли оттуда в наше войско татарское из сорока или пятидесяти пушек — балйемезов, но и город, который у подножия этого замка распростерся, так хорошо построен был, что ничего добигься мы там не смогли.

Завернули мы тогда оттуда вправо, на восток, и после целой ночи езды при свете месяца, проводниками ведомые, достигли мы утром города Хейвар[96].

Лежит он посреди широкой равнины, замка же не имеет, лишь частокол крепкий и ров глубокий. Этот большой город двадцать тысяч домов насчитывает, среди воистину иремских садов расположенных. Татары в мгновение вихрем поскакали в сторону, с которой ветер дул на город. Каждый из них имел по две большие стрелы, за спиной укрытые. К каждой из стрел кусочек серы они привязали, подпалили ее, а затем все эти стрелы в город выпустили. Выглядело это так, как будто на город дождь проклятий низвергся. При сильном ветре деревянные крыши домов с треском и шипением запылали. В городе паника повсеместная поднялась, что татарам очень на руку было. Через окружающий замок частокол ворвались они многолюдно внутрь города, взяли двадцать тысяч людей в ясыр и множество имущества, а казаков, грудью их встретивших, всех саблями порубили. Потому в течение двух дней и ночей сидели мы в Хейваре беспечно и спокойно. Я, несчастный, трех юношей корольских заполучил, трех девиц, мужчинами не испорченных, а также золотых и серебряных сосудов и амуниции множество. Солдаты татарские обыскали там подвалы, где сотни тысяч таких ценных предметов, сосудов и амуниции нашли. Клянусь Аллахом, что описания всего того, что в городе том награблено было, и приключений всех, которые во время этого путешествия со мной случились, на отдельный том хватило бы!

Оттуда ехали мы три дня и три ночи, хватая в ясыр каждого, кто под руку нам попадался, а также сжигая все деревни и села. На четвертый день приехали мы в Чехию.

Край сей прекрасен и богат. На востоке граничит он с Королем, что часть Польши образует, на юге — с Нидерландами, на юго-востоке — с Австрией, а на западе — с государством короля шведского.

Северным же его пределом является берег океана. Некогда это было одно из семи королевств, цезарю подчиненных, но со времен султана Сулеймана принадлежит Чехия королю шведскому[97].

Население этого края составляют христиане, однако не паписты, а лютеранского вероисповедания. Правит здесь Иоахим, сын королевы шведской, прекрасный, как светило, ничем не затемненное, и как луч солнечный; чеканит он собственные монеты, талерами называемые (круглой формы деньги золотые и серебряные)[98]. На замки и города, которых тут семьдесят, мы даже не посмотрели, только помчались к морю Малгианскому[99], ответвлению океана, которое тут находится.

вернуться

92

Польско-татарское перемирие, как мы читаем ниже, датируется 1654 г., когда после союза Б.Хмельницкого с Россией татары отвернулись от своих «братьев-казаков» (кардаш-казак — название, известное и Эвлии Челеби).

вернуться

93

«Страна Король» — это Украина, называемая так татарами как владения польского короля (рус. «король»). Этот термин в виде «Кёрал» известен как татарское название Польши в XIII-XVI вв., хотя до сих пор вызывает сомнение, не венгерское ли это королевство. См. Pelliot P. Notes sur l'histoire de la Horde d'Or. — Paris, 1949. — S. 160-162. Эти сомнения нам позволяет разрешить записанное Эвлией Челеби название индюка в Крыму в XVII в., о чем см. ниже с. 119 и прим 311.

вернуться

94

Варшалка бан — татарская ипостась польского титула «пан маршал». Из официальной крымско-польской корреспонденции 1665 г. можно понять, что так татары называли Ежи Любомирского, маршала и гетмана. В корреспонденции «королем» «страны Король» Эвлия Челеби называет «пана маршала» лишь потому, что он исполнял должность старосты в Переяславе на Украине. Ежи Любомирский был сыном Станислава, польского, а позднее русского воеводы.

вернуться

95

К какому портовому городу можно отнести название Швекорон, трудно определить.

вернуться

96

Название Хейвар звучит как венгерское, хотя могло бы относиться и к какому-нибудь ограбленному татарами словацкому городу. Сведения о защищавших этот город казаках и об юношах «корольских», которые автор получил там от татар, указывают опять-таки на Украину.

вернуться

97

Чехии, как нам уже известно, в 1663 г. татары не достигли. Эвлия Челеби считает чехов шведскими подданными, потому что, согласно его словам, оба этих народа имеют лютеранское вероисповедание.

вернуться

98

Именем Иоахим далее (с. 39) называется также правитель «Исизии», т.е. Чешинского Шленска. В Швеции в 1660-1697 гг. правил Карл XI, а Чехия и Шленск принадлежали королю и цезарю Леопольду I (1658-1705), а короля Иоахима ни в одной из этих стран не было. Здесь речь идет о св. Иоахиме, патроне г.Санкт-Иоахимстала (Яхимова) в чешских Рудавах, изображение которого помещалось на серебряной монете, имеющей обращение в странах чешской короны с 1519 г. Монеты чеканили из серебра, добытого в рудниках около этого города, и поэтому их называли иоахимсталер.

вернуться

99

«Малгианское», или «Маглианское», море, как мы это читаем на с. 37, это Балтика, в названии которой татары по своему обыкновению заменили губное «б» на «м».