За почти два века исследований «Книги путешествия» написано немало научных работ, сделаны десятки переводов отдельных частей произведения на разные языки. Тем не менее, до сих пор «Книга путешествия» продолжает удивлять количеством и качеством разнообразной информации. Предметом пристального внимания Эвлии было буквально всё, что он встречал по дороге: архитектура, фортификация, климат, хозяйство, местные достопримечательности, исторические предания и легенды. Он обращается к подробным историческим и агиографическим экскурсам, описывает политические события, в которых лично принимал участие. Заметное место в его записках занимает лингвистический материал. Исследователями неоднократно отмечались фотографическая точность его описаний, способность передавать на письме звуки речи, чуждой турецкому слуху.
Нередко говорят о множестве фантастических вымыслов в «Книге путешествия». Но это и представляет самостоятельный интерес для исследователей фольклора. Да и историки при должном критическом подходе могут использовать включённые в книгу многочисленные легенды и предания в качестве отражённых исторических свидетельств. Распространён также упрёк Эвлие в неточности приводимых им цифровых данных. Но если он сообщает, что у такой-то крепости 8 башен, эти сведения конкретны. Если же Эвлия говорит, что башен 40 и более, ясно, что эти цифры следует читать как «много» или «очень много».
Все достоинства «Книги путешествия» полностью проявились в описании путешествия по Крыму. Эвлия хорошо знал и любил эту землю, был дружен с крымскими татарами, включая султанов и ханов. За период пребывания здесь в 1666-67 годах у путешественника были идеальные условия для осмотра и описания Крыма, чем он и воспользовался в полной мере.
Публикуемый перевод был выполнен со стамбульского издания 1928 года и сверен по копии рукописи списка «син» из библиотеки дворца Топ-капы. По сравнению с первым изданием 1999 года в книгу включены несколько глав, посвященных землям ногайских орд к северу от Перекопа, в перевод внесены многие исправления и уточнения.
Я выражаю благодарность киевским востоковедам В. П. Остапчуку, любезно предоставившему мне упомянутую копию рукописи, и А. И. Галенко, сурово раскритиковавшему первое издание данной книги (с частью его замечаний я согласен), преподавателю восточного факультета Санкт-Петербургского Университета А. П. Григорьеву, который впервые познакомил меня с произведением Эвлии Челеби и оказал неоценимую помощь в работе над переводом и комментарием, а также ныне покойному члену-корреспонденту РАН [Э. Р. Тенишеву], чьи ценные замечания прояснили многие «тёмные» места в «Книге путешествия».
Е. В. Бахревский,
14 января 2008, Санкт-Петербург.
Ханкышла
Это ставка прибрежного аги[2]. Оказывается, во время, [когда мы прибыли сюда], в Ханкышле остановился направлявшийся в поход крымский хан — высокодостойный Мухаммед Герай-хан[3].
Я, ничтожный раб, осмелев, представился моему господину и падишаху, высокодостойному Мухаммед Герай-хану. Подойдя, я склонил голову и, подняв и опустив оружие, на татарском языке произнес слова приветствия, а затем, сняв с головы чалму, лбом коснулся земли перед высокодостойным [ханом]. Тут я заплакал, из моих глаз полились слезы, и когда я поцеловал руку высокодостойного хана, тот сказал: «Э, да это мой друг, товарищ и брат Эвлия! Добро пожаловать! Откуда ты приехал к нам, сын мой? Ты был с моим султаном Ахмед Гераем в походе на Уйвар и даже в неудачном походе на [крепость] Раба. Потом ты отправился с пашой-послом к немецкому королю. А теперь откуда едешь?».
И когда он это сказал, я, ничтожный, ответил: «Клянусь Богом, падишах мой, в этих походах со мной случилось много происшествий. Получив всё, что нужно, от австрийского короля, я побывал в Дюнкерке на берегу океана, в стране Дании, в Лунчатской стране[4], в Амстердаме, что находится в землях голландских, в Шведской земле, в стране чехов и области Дут[5], в Венгерской стране, в области Трансильвании, а оттуда я проехал по земле рода Османов, Валашской области и Молдавии. Короче говоря, о падишах мой, после уйварского похода я за три полных года объехал земли семи королей и множества банов и всякие места, которые можно себе представить[6]. И, слава Богу, я вновь увидел здесь красоту и совершенство моего благословенного падишаха. Теперь мне не жалко и умереть». Сказав это, я еще раз поцеловал руку хана.
2
Прибрежный ага (ялы агасы) — титул представителя крымского хана при буджакских татарах. Был главнокомандующим над буджакскими татарами, собирал с них дань в пользу крымского хана. Прежде области буджакских татар принадлежали молдавскому господарю. Затем Буджак был пожалован османским султаном Баезидом II (1418-1512) хану Менгли Гераю I за помощь, оказанную при завоевании Килии и Ак-кермана.
3
Мухаммед Герай IV — крымский хан (1641-1644, 1654-1666 гг.). Старый знакомый и покровитель Эвлии.
4
Лунчатская страна — видимо, имеется в виду Англия (ср. широко распространенное в XV-XVII вв. в России название «лунское сукно» — английское сукно из города Лондона).
6
Судя по описаниям путешествий Эвлии Челеби, маршруты его поездок за три года, предшествовавших приезду его в Ханкышлу (1665 г.), представляются в следующем виде.
После того как 26 апреля 1662 г. в Стамбуле на 77-м году жизни скончался родственник Эвлии, Мелек Ахмед-паша, покровительством которого путешественник пользовался более 30 лет, Эвлия недолго оставался в столице. Как только великий везирь Кёпрюлю Ахмед-паша начал новую войну (1663-1664 гг.) с австрийским императором Леопольдом I, Эвлия Челеби присоединился к османскому войску в Эдирне и прошёл с ним до Уйвара. В середине августа 1663 г. турецкая армия осадила Уйвар.
На приглашение турок принять участие в уйварском походе крымский хан Мухаммед Герай IV ответил отказом, сославшись на необходимость охранять свои владения от набегов казаков, калмыков и ногаев, которые сильно беспокоили Крым именно в 1663 г. Однако хан всё же отправил в Венгрию своих сыновей — Ахмед Герая с 10-тысячным татарским войском и Мухаммед Герая с 15-20 тысячами казаков.
После 37-дневной осады Уйвар был взят. Эвлия Челеби с османской армией ходил в набег на Австрию, но в Англии и Голландии (вопреки его утверждениям), видимо, не был. К тому же никаких описаний этих стран в «Книге путешествия» не имеется. Поздней осенью 1663 г. турки прервали военные действия, и Эвлия вместе с великим везирем отправился на зимние квартиры в Белград. В феврале 1664 г. он участвовал в зимней кампании турок — обороне Уйвара и Канижи от венгерских войск, после чего вернулся в Белград.
В апреле 1664 г. Эвлия Челеби был послан с официальным поручением в Герцеговину. Выехав из Белграда, он прибыл в Люблине, где и нашёл нужного ему человека. Выполнив порученное ему дело, Эвлия возвратился к войску великого везиря. Потом с османским войском был под Канижей, в Словении и Корушке. 24 августа 1664 г. был заключён мир с австрийским императором. Эвлия через Уйвар и Будапешт вернулся в Белград, где пробыл четыре месяца. В апреле 1665 г. он был включён в состав турецкого посольства в Вену для утверждения мира с Леопольдом I. В Вену Эвлия Челеби прибыл в июне 1665 г. Далее в описании Эвлии Челеби следует перечисление (но не описание) «земель семи королей». Затем через Трансильванию, Валахию и Молдавию Эвлия Челеби прибыл в Ханкышлу.