Выбрать главу

Когда я, ничтожный, прогуливался и осматривал [все это], из крепости Тамань пришло огромное войско его светлости нашего хана. Все татарские воины остановились у стен крепости Кызыл-таш. В течение дня они прилагали все силы, чтобы переправиться на ста судах от стен крепости Кызыл-таш на противоположный берег мощной реки Кубани, так как они испугались, говоря: «Сзади идет войско нового хана татар». А после этого я, ничтожный, снова отправился в глубь шахского острова, чтобы осмотреть его. В обжитой и населенной местности в двух часах [пути] на юг [расположена крепость Анапа].

КРЕПОСТЬ АНАПА

Ее основали генуэзцы, но Гедик Ахмед-паша завоевал [ее]. «Ненужная крепость», — сказал он и разрушил [ее]. Но в [крепости] есть источник воды жизни. Если бы эта крепость была населена, то суда неверных не могли бы пройти в Черное море через Азовский пролив[125]. Недалеко от нее в районе, называемом Тузла-бурун[126], на песчаном месте [расположена крепость Тузла].

КРЕПОСТЬ ТУЗЛА

Она также разрушена. Ее разрушили азовские казаки. И она действительно не нужна. Однако в прежние времена она была так благоустроена и населена, что [когда] Оздемир-оглу Осман-паша с воинами дома Османа семь месяцев из-за сильного холода не мог перейти с мыса Чочка в расположенную напротив Крымскую землю, /707/ то он остался здесь, и мусульманские воины совершенно не испытывали никаких трудностей.

Если приезжие покупают что-нибудь на этом падишахском острове за деньги, то [им] говорят: «Если, душа моя, так, то располагайся на постоялом дворе» — и стараются выпроводить [такого] гостя из дома; то есть в деревнях Таманского острова приезжим не дают опорожнять [их] чувалы, торбы и кошельки. Их кормят, поят, устраивают, провожают, оказывают уважение. Это до такой степени богатая земля, что если один человек с десятью лошадьми проживет в доме десять дней, то население радуется. Эти богатые черкесы — веселые, дружелюбные и склонные к шутке — заслужили имя «богачи». Татар на этом острове нет совершенно, они не могут [здесь] жить, так как в смысле управления Кафинский эйялет считается анатолийской землей, румелийская земля — в лежащем напротив Крыму. Между Крымом и этим шахским островом находится пролив в 18 миль, протекающий в Черное море. В пяти милях на север от него, между мысом Чочка и мысом Килиседжик, [находится] Азовский пролив. Земли этого шахского острова Тамань так плодородны, что одно киле семян дает [урожай в] 100 киле, а просо дает 150 киле, [до такой степени] плодоносны растения. По милости божьей на этом острове есть и ровные, просторные степи протяженностью в час пути, и озера, и холмы. На озерах водятся различных видов птицы: утки, гуси, лебеди, цапли, черные бакланы, пеликаны. Здесь есть места для охоты на самую разнообразную дичь; в изобилии водится знатная рыба семидесяти пород. Одним словом, этот шахский остров — плодородный край, избавленный от [суеты] городов.

Затем я, ничтожный, снова шел один день от крепости Тузла к крепости Кызыл-таш. Когда в тот день туда прибыл его светлость хан со своей гвардией, со стен крепости раздался пушечный салют. От крепости Кызыл-таш, что на заливе Адахун, он тотчас, без затруднений, переправился по огромной реке Кубани на противоположную сторону на приготовленных судах. Когда за спиной хана бросили якорь, он успокоился, так как народ тех мест был народом из Черкесстана, который платил ашар кафинскому вали дома Османа по принуждению и не был достаточно послушным и покорным. Залив Адахун на реке Кубани является местом, соединяющим реку Кубань с Черным морем; это большой залив в полмили шириной. По реке Кубани плавают суда. Они могут доходить до крепости Темрюк и до острова Йыланлы и, если хотят, могут подниматься вверх [по реке]. /708/ Река воды жизни так велика, что начало ее в землях Дагестана «а горе Эльбрус. Омывая [береговую полосу] в семьдесят переходов между Черкесстаном и степью Хейхат, вблизи крепости Кызыл-таш в заливе Адахун она сливается с Черным морем.

Этот ничтожный на судне переправился на противоположную сторону[127].

ОПИСАНИЕ ОГРОМНОЙ СТРАНЫ МАМЕЛЮКЕ, ТО ЕСТЬ НАРОДА БУЗУДУК[128], В ЧЕРКЕССТАНЕ. О ТОМ, КАК МЫ С МУХАММЕД-ГИРЕИ-ХАНОМ И ДЖАНИБЕ-ГИРЕИ-СУЛТАНОМ[129]ОТПРАВИЛИСЬ В ЧЕРКЕССТАН И ДАГЕСТАН

10 шевваля [1076] (15 апреля 1666) года[130] мы вступили в страну Черкесстан, прошли населенные пункты, миновали постоялые дворы и четыре часа шли на восток с воинами татарского хана, пройдя местечко под названием Хан-тепе.

вернуться

125

Азовский пролив — Керченский пролив.

вернуться

126

Тузла-бурун (Соленый мыс) — коса Тузла.

вернуться

127

На этом заканчивается путешествие Эвлии Челеби по территории Таманского полуострова. Оно заняло несколько дней и закончилось 15 апреля 1666 г.

вернуться

128

Земли, населенные адыгами, которых турецкий автор везде называет черкесами, начинаются в его описании на Черноморском побережье, в окрестностях Анапы. Здесь проживали не бузудуки. т. е. бжедуги, а шегаки. Собственно, и Эвлия Челеби начинает перечисление и описание черкесских племен с шегаков (т. II, с. 114; т. VII, с. 708), а название народа бузудук в заголовке не влечет за собой описания этой этнической группы адыгов. О них речь пойдет ниже. Вспомним, что путешествовавшие по Северному Кавказу авторы XVII-XVIII вв. — Жан де Лукка (1625 г), Ксаверио Главани (1724 г), И. В. Гудович (1791 г) — также начинали свои описании с шегаков. У Гудовича они соседствовали с натухайцами, т. е. с племенем, которое прежде никем не называлось. Эвлия Челеби называет шегаков «шегаке» (т. II, с. 112, 114). В основном тексте турецкой публикации vii тома «Кинги путешествия» встречается написание «шефаке». Однако в постраничных примечаниях при этом обычно указывается, что в других списках это же название читается «шегаке» (т. VII, с. 708, 720, 722). На письме разница между арабскими буквами «гайн» и «фа» почти неразличима, отсюда и ошибочное наименование «шефаке».

вернуться

129

Джанибе-Гирей-султан, или Джанибек-Гирей-султан, — третий сын хана Мухаммед-Гирея IV. Двое других его сыновей еще из Тамани отправились в Стамбул.

вернуться

130

Пропущенный здесь год хиджры легко восстанавливается после того, как был прослежен во времени весь путь Эвлии Челеби от Стамбула до Черкесстана (см. предисловие к этому выпуску).