Выбрать главу

Отсюда мы снова [направились] на запад, шли по скалистым местам и подошли к крепости Кола. Она построена на земле Ахалцихе правителем Гюрджистана Леван-ханом; по переписи [султана] Селим-хана [I], является местом нахождения санджакбея в эйялете Чилдыр. Хасс-ы хумаюн бея по закону 300000 акче. [В санджаке] есть алайбей, черибаши, начальник крепости и гарнизонные воины. Крепость [Кола] стоит на отвесной скале, она завоевана [султаном] Селим-ханом [I]. Жалованье кадия — 150 акче [в день]. Есть соборная мечеть, постоялый двор и баня.

Оттуда мы снова шли на запад /327/ 8 часов и подошли к крепости Панак. Она названа так по имени ее строителя — грузинского царя[402]. Она завоевана [султаном] Селим-ханом [I] и является ставкой санджакбея в составе Чилдырского эйялета. Хасс [санджак]бея составляет 400000 акче. У него есть алайбей и черибаши. По закону вместе с джебели и собственным войском бея [санджак] выставляет около тысячи воинов. Ее жители [придерживаются] чистой веры, занимаются земледелием и живут скромно. Вода [здесь] очень приятна. Реайя — армяне, гёк-долаки и грузинские азнауры[403].

Оттуда мы опять шли по направлению звезды западной стороны[404] и за 2 часа дошли до крепости Мамирван. Построена она грузинскими беями, завоевана Лала Кара Мустафа-пашой; исстари является ставкой санджакбея. И сейчас там находится санджакбей [Мамирвана] в эйялете Эрзурума. Хасс ее бея составляет 203000 акче. В [крепости] есть черибаши и алайбей. Вместе с джебели бея набирается пятьсот воинов. Жалованье кадия — 150 акче [в день]. Здесь есть начальник крепости, ага азабов и воины.

Крепость четырехугольная, крепкой постройки. У [крепости]; одни ворота, смотрящие на юг, а домов всего восемьсот. Жители — сунниты, последователи [ордена] накшбенде[405], верующие. Есть соборные мечети, баня, постоялый двор, маленький базар.

Оттуда мы опять шли на запад и пришли в село Ид. Это село мусульман и армян в нахие Мамирвана. Оттуда, продолжая путь опять на запад, дошли до села Караконук. Оно в нахие Эрзурумского эйялета. Благоустроенное село и зеамет. Затем мы прошли Гюрджибогазы[406], шли зелеными лугами и прибыли в село Умудумдеде. Это благоустроенное село с сотней домов у подножия высокой горы. Село расположено у истоков реки Евфрат. Упомянутый Евфрат вытекает из большой пещеры именно в окрестностях этого села. Здесь водится рыба, каждая длиною в мекканский локоть и [вкусная], как райская еда. В этом месте похоронен Умудум-деде, и, так как оно является местом поклонения избранных и простого люда, никто не осмеливается ловить [здесь] эту рыбу. Но если изловят ниже на расстоянии одного фарсаха и съедят, будут овеяны [ее] благовонием. Сколько бы человек ни съел [этой рыбы], он не почувствует ни жажды, ни тяжести.

Здесь находится место поклонения Домлу-деде. Это большая гробница. Великим праведником был также /328/ шейх Ибрахим-эфенди.

Оттуда мы опять шли по Эрзурумской равнине и в полном здравии благополучно достигли крепости Эрзурум. Не переодевшись, мы припали лицом и глазами к ногам нашего господина паши и преподнесли ему письмо и подарки от ереванского хана. Облагодетельствованные душеспасительной беседой с ним, мы по порядку доложили об удивительных крепостях и памятниках, увиденных нами. Так как он остался очень доволен, то мне, ничтожному, пожаловал почетные одеяния с ног до головы и триста гурушей на баню. От письмоводительства таможни мне был отчислен доход в два кошелька. Здесь я проживал одну неделю, но от ереванского хана снова пришло дружественное письмо, где было сказано: «Некоторые войска Карса не оставляют в покое людей наших караванов. Просим направить одного агу из ваших слуг, который, прибыв сюда, проведет караваны до Эрзурума». И на десятый день меня, ничтожного, опять отправили в Персию.

IX

[ПУТЬ ИЗ ЭРЗУРУМА В ЕРЕВАН И ОБРАТНО. ВЫСТУПЛЕНИЕ В ПОХОД НА ГРУЗИЮ]

ВЫСТУПЛЕНИЕ [В ПОХОД] НА ЕРЕВАНСКУЮ ЗЕМЛЮ В 1057 (1647) ГОДУ

Двигаясь 11 часов от Эрзурума на восток, мы пришли в крепость Хасанкале. Сделали ее измерения и описание. [Выступив] отсюда и пройдя через Пасинскую степь опять на восток, мы прибыли в деревню Бадульджуванлы. Это армянская деревня и зеамет. Пройдя ее, мы через 9 часов пути достигли стоянки Мейданджик. [Это] благоустроенное селение в Пасинской степи:

вернуться

402

В Панаке же находится замечательный памятник грузинского зодчества раннего средневековья — церковь Бана. Потому Эвлия Челеби связывает имя ее строителя-царя с названием крепости; нам такое имя неизвестно.

вернуться

403

Грузинские азнауры — грузинские феодалы-ленники эйялета.

вернуться

404

Эвлия Челеби пишет, что они выступили «в направлении звезды западной стороны». Поскольку можно предполагать, что это произошло к вечеру, есть основания видеть в «западной звезде» планету Венера. В 22 циклах народных названий эта планета в равной мере фигурирует под именем как «утренней», так и «вечерней звезды», т. е. видна то на западе, то на востоке — и при восходе и при заходе солнца (см.: Ю. А. Карпенко. Названия звездного неба, с. 79; см. также примеч. 2 к гл. X).

вернуться

405

Орден накшбенде, или накшбенди, получил название по имени Бахаеддина Мухаммеда Накшбенда (1318 — 1389), родом из Бухары. Распространен преимущественно среди суннитов. Ко времени жизни Эвлии Челеби орден проповедовал апологию богатства, существующего строя, религиозного фанатизма и войны против «неверных» (см.: И. П. Петрушевский. Ислам в Иране, с. 344 — 345).

вернуться

406

Гюрджибогазы — перевод на турецкий язык древнего грузинского названия «Сакартвелос кели». Турецкое богаз и грузинское кели имеют одинаковое анатомическое и географическое значение — «горло», «горловина», «узкое ущелье меж гор». По этому тесному, скалистому и лесистому ущелью шла дорога из Эрзурума в Грузию.