Выбрать главу

Вновь двигаясь на запад через плодородную равнину, мы пришли в деревню Буланых. Это свободный зеамет одного из карсских займов — Чалыка Сефер-аги. [Здесь] триста домов.

Идя отсюда опять на запад, мы вновь прибыли в крепость Карс. Прогостив ночь у коменданта крепости Али-аги, утром мы распрощались со всеми своими друзьями и приятелями и, пройдя через плодородную местность на запад, достигли стоянки Душкая. Это деревня с двумя сотнями домов, являющаяся зеаметом на карсской границе.

Затем, перевалив через горы, поросшие сосновым лесом, мы пришли на стоянку Вернишан. Она издавна является центром санджака в карсских пределах. Крепость Баязит, находящаяся на противоположной стороне реки Араке, приписана к Ванскому эйялету. Ныне здесь сидит карсский алайбей. Это деревня с тремя сотнями домов. В двух дневных переходах к северу находится Ахалцихе.

Пойдя опять на запад через степи, мы прибыли в крепость Зейинхан. Она лежит на Карсской земле и имеет двести домов, есть комендант и солдаты крепостного гарнизона, соборная мечеть, гостиный двор, баня, до сорока лавок. Здесь собирают бадж приходящие и уходящие из тимаров. Это субашилык карсского паши. Крепость его является каменным сооружением четырехугольной формы. Строитель ее мне неведом. Я спросил о нем у жителей крепости. Они также не знают. Это маленькая крепость, которую населяет весьма упрямый народ.

Вновь продвигаясь на запад через сосновые леса и горы, мы пришли на большую заставу под названием Соганлыбели. Это известный в Руме, Аджеме, Балхе, Бухаре и во всем мире город, в котором собираются многие проезжие купцы и предводители караванов.

Поднявшись сюда со ста тысячами тягот, мы пришли в расположенную напротив того перевала деревню Кавмадами[418]. Эта деревня в сто пятьдесят домов лежит на границе Пасинского санджака, на берегу реки Араке. Садов и виноградников нет. Пройдя отсюда через степь на запад, мы прибыли в деревню Пасин. В деревне триста домов. Ее земля, приписанная к Эрзуруму, является зеаметом Джафер-эфенди.

Перейдя по Чобанскому мосту реку Араке, мы пришли в крепость Хасанкале, расположенную в степи. Пройдя отсюда опять на запад, мы невредимыми вступили /341/ в Эрзурум. Найдя нашего господина пашу на площади Абдуррахман-Гази в его собственном доме, я благополучно встретился с нашим благодетелем и передал ему рис и другие подарки ереванского хана, ханское мухаббетнаме и триста голов вьючных животных. Вновь я был определен на службу при таможенном реестре, и, облагодетельствованный ежевечерней благородной беседой с нашим господином Дефтердар-заде, я вел с ним беседы, [достойные] Хусейна Байкары.

Однажды от Порога благоденствия прибыли с хатт-и шерифом султана Ибрахим-хана сербеввабан Икинджи Али-ага и с приказом Салих-паши телхисджи садразама Сиявуш-ага. В собравшемся высоком диване было произведено чтение счастливого хатт-и хумаюна. Содержание его было примерно таково: «Мутасаррыфу Эрзурумского эйялета везиру моему Мехмед-паше — да продлит господь его, преуспевание! По получении моего хатт-и шерифа надлежит собрать записанные в моем благородном указе войска Эрзурумского эйялета и прочих служилых людей и в полной боевой готовности ждать с подобным морю войском в Карсской степи поблизости от расположенной в Аджеме Ереванской крепости». Приложив руку к лучезарной тугре [на грамоте] и молвив: «Вот вам мое предписание», его высокопревосходительство паша направил в Эрзурумский, Марашский и Сивасский эйялеты капуджибаши с красноречивыми ярлыками. Я же, ничтожный, был послан в Джатхский и Тортумский санджаки к мутасаррыфу Сейди Ахмед-паше.

НАШЕ ПУТЕШЕСТВИЕ, ПРЕДПРИНЯТОЕ ПО ПАДИШАХСКОМУ УКАЗУ, В БАИБУРТ, ДЖАТХУ, ИСПИР, ТОРТУМ И АКЧАКАЛЕ

вернуться

418

Деревня Кавмадами (возможный перевод «деревня народа адами») — поселение одного из адыгейских племен, в массе своей поселившихся на Северном Кавказе. Возможно, что здесь речь идет о какой-либо части этого племени, переселившейся в Восточную Анатолию.