Выбрать главу

В Трабзоне много разных цветов. Особенно [хороша] рубинового цвета гвоздика; каждый цветок нежен, как раскрывшийся бутон алой розы, а запах пьянит. Каждый цветок без стебелька весит по пять дирхемов.

Знаменитые рыбы. Очень вкусная рыба — морской окунь и кефаль. Здесь водится красноголовая и крапчатая рыба длиной больше пяди, рыба кулур, скумбрия и еще тысяча других видов рыб. Но больше всего лазы любят камсу, при купле-продаже которой они поднимают переполох. Так как эта рыба появляется во время хамсина[75], ее называют и хамсой тоже. Их посредники-глашатаи зазывают [покупателей]: «Эй, уважаемые! Э(и) си чхате зу(о)н дн ху(о)рднен саму(о)p бада траши. Эй, лгта(е) к(г)рун ах ки к(г)лун ап(б) шария ала памун. Эй, магометане, ала памун»[76]. [Чтобы донести камсу свежей, покупатели] имеют при себе особые трубки из бузины. Быстро набрав в них воды и бросив: «А ну-ка, дай один платок камсы», они кладут рыбу в красивый, вышитый платок и уходят. На ходу они поливают [рыбу] водой, а некоторые [встречные], будто им жаль пролитой воды, шутят: «Эй ты! Чем лить воду на рыбу, всыпал бы [лучше] в эту воду [риса для] плова». Тут в ходу такие стихи:

Трабзон для нас — весь белый свет, А денег у нас нет как нет. И если бы не лов хамсы, Как упастись бы нам от бед!

О пользе камсы, ее видах и качестве. — Эта рыба бывает длиной до одной пяди, тонкая, с лилово-серебристым отливом. Она до того полезна, что за семь дней питания ею безгранично возрастает жизненная сила человека: очень она питательна и вкусна. Так как во время еды не чувствуется запах рыбы, она не вызывает жажды. Она снимает боли и излечивает человека, поевшего ее. Если где-нибудь з доме завелись змея или скорпион, /93/ голову камсы сжигают, окуривают [дом] и так изгоняют их. Для трабзонцев характерно пристрастие к кушаньям из камсы. Из нее готовят сорок блюд: жареная, похлебка [из камсы], поджаренная с луком — яхни, пирог [с камсой]. [Для приготовления одного блюда из камсы] здесь делают своеобразные сковородки из огнеупорного камня, называемые пиляки. Сперва камсу чисто моют, разделывают. Потом нанизывают на камышинки по десять штук. Мелко нарезав петрушку, сельдерей, лук и порей, приправляют корицей и черным перцем. Потом на эту сковородку пиляки кладут слой камсы и слой вышеупомянутой приправы. Заливают все зто животворной трабзонской водой и оливковым маслом. После часовой варки на сильном огне едят. Истинно благословенное блюдо, достойное того, чтобы полюбить [его].

Так как климат [здесь] прекрасен, в [окрестных] горах произрастают самшитовые деревья, а в садах — кипарисы и грецкий орех. Удивительно то, что, когда в лежащих южнее Эрзурумских горах жестокая зима, здесь расцветают розы, базилик и иудино дерево. Здесь нет зимы и [климат] мягкий.

Жители [Трабзона] добрые и удивительно дружелюбные люди, но крестьяне Чичуа, Чхетиа[77] и Лазики очень упрямы. У них другой говор, слова и выражения, непонятные даже трабзонским жителям, и нужно переводить [на турецкий]. Здесь были записаны забытые [ныне] стихи Чичуа и Чхетиа:

Тун заригон табинчаро, Томор фонда паликаро. Апхаинга гуза топа, Кепха пайес тохмаму.

Но язык лазов не поддается перу, невозможно его записывать — очень странный язык.

Большинство этого народа моряки. По реке Чорохи они доходят до Мегрелистана и оттуда приводят пленников. Этим и занимаются. [У города] хорошая, большая гавань. В гавани есть залив, хорошо держащий якорь. Но с запада гавань открыта. Если плыть на запад триста миль, можно достигнуть гавани крепости Кафа в Крыму.

Места для прогулок в Трабзоне. За воротами Заганос-капу лежит площадь Кавак-мейданы, куда в дни отдыха выходят со своими войсками все паши и на этом месте для развлечений устраивают игры в джарид. Так как площадь просторна, в середине ее в три ряда врыты в землю корабельные мачты, связанные друг с другом. На самом верху ставят позолоченный /94/ шар. Все игроки, соскакивая с коней, пускают в [шар] стрелы. Кто попадет, тому он и достанется.

Река Хошоглан. Она берет начало на вершине горы, известной под названием Змеиной мечети, что в южной части нахие Гергеде Эрзурумского вилайета. Течет она мимо многих сел и местечек, виноградников и огородов и вблизи Трабзона вливается в Черное море. На той горе, где берет начало [эта река], некий Хошоглан из рода Чобана построил крепость. Расстояние [до нее] — два перехода к югу от Трабзона. По имени владетеля той крепости ее называют рекой Хошоглана, Однако трабзонцы эту гору называют горой Агачбашы. Направляющиеся из Трабзона к Байбурту переваливают через эту гору. [У крепости] одни ворота. Другого пути для прохода нет.

вернуться

75

Хамсин — вторая половина зимы; начинается 31 января.

вернуться

76

Записанные Эвлией Челеби образцы лазского языка изучены С. С. Джикия (см.: С. С. Джикия. Эвлия Челеби о лазах и лазском языке).

вернуться

77

Чичуа и Чхетиа — часть лазов, принадлежащих феодальным домам Чичуа и Чхетиа; Эвлия Челеби » принимает их за разные племена лазов (см.: С. С. Джикия. Эвлия Челеби о лазах и лазском языке, с. 248 — 249).