Выбрать главу

Описание мест паломничества великих султанов в Трабзоне. Когда здесь властвовал Селим-хан I, скончалась его уважаемая мать, и ее похоронили за воротами Заганос-капу в полной света усыпальнице. Число ее тюрбедаров, чтецов Корана, достигает девяноста. Над ее могилой три раза в день читается Коран. Покойница была благотворительницей, безгрешной, как Рабиа Адавиа, госпожой[78]. Полная света ее усыпальница искусно украшена. Ее лучезарный купол покрыт чистым свинцом. Рядом с усыпальницей стоит мечеть.

[Итак], в этом городе мы несколько месяцев провели в удовольствиях и развлечениях, вели душеспасительные беседы с образованными и богобоязненными людьми, с богословами. По нашему желанию мы обошли и осмотрели город и по возможности ознакомились со многими его делами.

Омер-ага, который [служил] кетхудой у Кетенджи Омер-паши, с посольством направлялся в области Гюрджистана и Мегрелистана, везя с собой подарки, и я, ничтожный, поехал с ним.

III

[ПУТЬ ПО ПОБЕРЕЖЬЮ ЧЕРНОГО МОРЯ ОТ ТРАБЗОНА НА АНАПУ. ОПИСАНИЕ АБХАЗСКИХ ПЛЕМЕН]

НАШЕ ПУТЕШЕСТВИЕ В ОБЛАСТИ ГЮРДЖИСТАНА И МЕГРЕЛИСТАНА

В гавани Трабзона с двумястами сопровождающими в полном вооружении мы сели в двадцать лазских лодок, называемых моноксила, /95/ поручили себя защите Аллаха[79] и направили паруса надежды в северную сторону. [Сначала] мы прибыли в гавань Дейирмендере. Это большая гавань недалеко от Трабзона. Затем опять шли на север и достигли местечка Шане. Его называют гаванью Ровсе. Здесь хорошая стоянка [для кораблей]. Все леса в окрестных горах состоят из орешника, орехи Шане очень славятся. Продолжая наше плавание, мы пришли в Сюрмене.

Описание крепости Сюрмене

Здешние места находятся под управлением Трабзона. Завоеваны они Абуль-Фатихом Гази. Крепость была построена греками и захвачена усердием Херсек-заде Ахмед-паши[80]. [В крепости] есть субаши, кадий с [дневным жалованьем] 150 акче, комендант и гарнизон крепости. Но знатных людей нет. Ее гавань большая, глубокая, защищена от шести ветров, дно хорошо держит якорь. Но от западного и южного ветров она не очень защищена — приходится ставить три-четыре якоря.

Отсюда мы продолжили плавание и пришли в нахие Махноз. Здешние места также находятся на земле Трабзона, [это] шестьдесят благоустроенных сел. Окрестные горы сплошь покрыты фисташковыми и самшитовыми лесами. Выступив отсюда, мы прибыли в местечко Фенли Пиреволи. Это центр большой нахие, подчиненной Трабзону. Все население — чичуа. Снявшись отсюда, мы пришли в Ризе. Продолжая наш путь, прибыли в местечко Хопа. Это красивое место на землях Трабзона, на берегу моря, имеет виноградники и сады. Все население — лазы-чхетиа, а часть — греки. [Выступив] отсюда, мы продолжили путь и прибыли в крепость Гонио.

Описание мощных и крепких стен крепости Гонио

Находится она в Батумском санджаке Трабзонского эйялета. У его паши имеется отдельный хасс, 13 зеиметов и 53 тимара, [здесь] есть черибаши и алайбей. Во время похода но закону собирается восемьсот воинов вместе с джебели. Кроме того, триста человек отдельно составляют войско самого паши. Но так как [Гонио] находится на подступах к Мегрелистану и является окраиной [государства], эти войска в походах не участвуют — они обязаны охранять город. [В крепости] есть комендант и около пятисот человек гарнизона. Одна ода янычар Высокой Порты, чорбаджи с восемьюстами воинов круглые сутки по очереди охраняют [крепость].

Кадию [Гонио] полагается [в день] 150 акче. Его нахие между собою разговаривают остриями копий — это мятежные /96/ чичуа-лазы. Годовой доход кадия составляет пять [тысяч] гурушей, а его бея — семь тысяч гурушей. Крепость [Гонио] стоит на берегу моря. Это четырехугольная, крепкая, построенная из камня крепость. Казаки много раз нападали на [Гонио] и, унося добычу, разоряли и разрушали ее. Эта крепость расположена на берегу реки Чорохи.

Река Чорохи

[Ее название] — искаженное произношение джуй рух, что означает «река жизни». Она берет начало в горах Коюлхисара и Шебинкарахисара, расположенных к западу от Эрзурума, и протекает через город Байбурт. На обоих ее берегах [построены] благоустроенные дома. Оттуда она течет под скалами крепости Байбурта, орошает множество виноградников и садов, сел и местечек области Лазики и рядом с крепостью Гонио впадает в Черное море. Это большая река, через которую ни вброд не перейти, ни мост не построить.

вернуться

78

Чтобы показать, какими разнообразными и прекрасными качествами наделена женщина, Эвлия Челеби нередко употребляет имя Раби'а 'Адавиа. Он имеет в виду женщину из Басры, которую чтили как святую. Она была известна как поэтесса суфийского мировоззрения. Родилась в 713 г. и скончалась в 801 (или 803) г. в Басре. В преданиях упоминаются также славившиеся своей красотой женщины арабского племени 'ад.

вернуться

79

Каждый раз, когда ему предстоит путь по морю, Эвлия Челеби обращается к Аллаху с просьбой о помощи, так как, по его собственным словам, он не раз во время морских путешествий оказывался на краю гибели.

вернуться

80

Херсек-заде Ахмед-паша (1458 — 1518) — герцеговинец по происхождению; между 1498 и 1516 гг. пять раз занимал пост великого везира при турецких султанах Баезиде II и Селиме I.