Выбрать главу

По законам Персии провинившихся не убивают и не вешают. Даруги и мухтесибы приводят провинившегося на площадь публичного наказания. Беспощадные палачи беспрерывно в течение десяти суток совершают над провинившимся 360 видов пыток. Сей ничтожный сказал: «Мой хан, разве угодно Аллаху пытать человека, /263/ который дорог Аллаху?» Хан ответил: «О наш брат! Их виновность доказана путем показаний справедливых свидетелей. После того как это станет известно народу, мы таких людей не убиваем, а просто совершаем над ними пытки, чтобы это послужило уроком для тех, в отношении которых есть подозрение. Среди людей нет хуже мятежника и тирана, чем тот человек, который, [выступая] против бога-творца, говорит: "Я ваш господь высочайший". И поэтому мы так их пытаем». Я, ничтожный, на это сказал: «Так как это вне закона шариата, то не имеет какого-либо воспитательного воздействия. По шариату необходима определенная мера. Если действовать на основании строгих предписаний: "За воровство рубить руки вора", "За смерть отвечать смертью", население мира пришло бы в еще больший страх и ужас». Хан согласился: «Ты даешь дельный совет». Однако применение такой пытки вызвано тем, что население бунтует и сбилось с пути. И давно уже повелось действовать так.

В Тебризе имеется 42 армянские церкви.

Далее Эвлия Челеби бегло перечисляет могилы знаменитых мусульманских святых, а также ученых, писателей и поэтов, похороненных на кладбищах в Тебризе и пригородах. /264/ По его словам, только на кладбище деревни Сейидабад сохранились могилы семисот ученых-богословов и писателей.

/265/ Крепости, которые мы с ханом осмотрели по пути в мавзолей Шам-Газан

Сперва мы двинулись в сопровождении тысячи всадников из Тебриза на запад, шли в течение 5 часов, проехали через обнесенные камышовыми плетнями виноградники и огороды и добрались до местечка Аджису. Это местечко находится на полпути от [Тебриза] до крепости Камле, имеет 200 благоустроенных домов и является ханским хассом. В области Тебриза вода из села в село протекает под землей. На больших дорогах имеется 1000 колодцев-сардабов. Из-за того что вода в селе соленая, ему дано название Аджису. Здесь калантар городка устроил для хана хорошее угощение. На следующий день, двигаясь в сторону запада в течение 4 часов, мы достигли [цели] нашего паломничества — [мавзолея] Шам-Газана.

Описание усыпальницы Махмуда Шам-Газана

Во времена Чингизидов эта местность была подобна раю, и, /266/ так как она похожа на Дамаск и находится в направлении Дамаска, ее назвали Шамом[263]. Впоследствии Махмуд Газан построил здесь мощную крепость и дал ей название Газан. Он лоселил в этой крепости около тысячи райятов, освободив их от обычных налогов. Затем для строительства своего мавзолея он собрал сюда персидских, арабских и индийских инженеров и архитекторов и построил величественное и бесподобное сооружение. Его возвышающийся к небесам купол столь же высок, как Галатская башня в Стамбуле. Но когда я его обозревал, одна стена со стороны двери была уже разрушена землетрясением. Вместе с ханом мы вошли туда и прочитали Фатиху [за спасение] души шаха Газана. Недалеко от мавзолея расположено текке, в нем более двухсот истинно любящих бога. За его дверью была воздвигнута огромная башня из тысячи черепов принесенных в жертву [животных]. Так как весь персидский народ почитает Махмуда Шам-Газана, сюда ежегодно пригоняют тысячи баранов для жертвоприношения. Находящийся там колодец глубиной в 10 локтей имеет лучшую в мире воду. Это сооружение называют Шам-Газан, по-монгольски Шамбкин. Хозяин усыпальницы — султан Махмуд Газан — из монгольских падишахов, но тебризцы вместо «Шамб-Газан» говорят, [как им] легче, «Шам-Газан», и это — правильное толкование[264]. Это величественное место паломничества является прекрасным и великолепным сооружением, находящимся на склоне горы Валийян.

вернуться

263

Шам — арабское и турецкое названия Дамаска и Сирии.

вернуться

264

Возможно, что Газан-шах как ревностный мусульманин принимал то толкование слова шам, которое приводит здесь Эвлия Челеби. Однако, по его же свидетельству (т. II, с. 292), на которое обратил внимание В. В. Бартольд (К вопросу о происхождении кайтаков. — Сочинения. Т. 5, с. 371 — 376), слово шанб (в турецком чтении шамб) означает «кладбище», и, следовательно, сочетание Шанб-и Газан (Шамб-и Газан, Шам Газан) значит просто «кладбище (усыпальница) Газана». Возможно, что у монгола Газан-хана первая часть названия его гробницы ассоциировалась и с монгольским словом «шомбо», одно из значений которого — «куполообразный», что дает «купол Газана».