Выбрать главу

Крепость Гори[366]. Она показалась справа от нас на высокой горе. К ней мы не подходили, посмотрели издали и пошли [дальше]. Продолжая путь, мы подошли к крепости Сурами. Она находится под властью тифлисского хана. Это маленькая, но чрезвычайно мощная и неприступная крепость на холме, ее башни и стены подпирают небо. /319/ Ее первостроителем был Ануширван. Это одна из древних крепостей Гюрджистана. Большинство населения [здесь] грузины, гёк-долаки и армяне. Снявшись отсюда, мы направились на запад и за 4 часа дошли до крепости Ацкури.

О древней крепости Ацкури[367]

Ее называют «Пропастью Александра». Согласно «Шереф-наме», это первая крепость, которая была построена в Гюрджистане. Она построена Александром Великим, на это указывают ее величина, четырехугольная форма и гранитные камни. Эта четырехугольная старая крепость — наместничество на земле Гюрджистана, в границах Ахалцихе. У крепости есть ворота, смотрящее на юг. Здесь правит ага [крепости], имеющий двести воинов. Есть соборная мечеть, постоялый двор и баня, около сорока-пятидесяти лавок. Много прекрасных виноградников и садов. Так как здешние места находятся в пределах народа шавшети, население говорит на грузинском языке[368].

Язык грузин Шавшети

Эрт — один; ори — два; сам — три; отхи — четыре; хути — пять; эквси — шесть; швиди — семь; рваи — восемь; джхраи — девять; ати — десять; пури — хлеб; чгали — вода; хорджи — мясо; бали — черешня; мсхали — груша; квахи — тыква; легви — инжир; курзени — виноград; ртхили — лесной орех; несви — дыня; прочугули — гранат; хабурджаки — арбуз; пжоли — тутовая ягода; коко — девочка; кали — женщина; ак мод биджо — иди сюда, мальчик; пур джамос — покушаем хлеба; даджец биджо — садись, мальчик; ...[369]; ар свидс хшам — не ходи к чужому; ак батони — иди сюда, господин; пури — хлеб; чамос — покушаем; ...[370]; ак мод ар свидс — иди сюда, не уходи; дадж батон — садись, господин; батон эрт — господин один; аким патариа — посмотрю, маленький ли; йе, диди арси — нет, большой; /320/ ар гидос — не покупаю; кар ар рас глаха — нехороший, плохой; чхени — лошадь; чори — мул; вири — осел; чагли кудиан — собака хитрая.

У них еще много слов и выражений, но они не поддаются перу, оказалось возможным записать [эти] только так.

Род государей Гюрджистана

Евреи — первые среди народов, происшедшие от Немруда. После них — народы дадиани[371] и шавшети этих [вышеуказанных] грузин. Еще позднее — люди Гуриели[372], ачик-баш[373] и мегрел. Все они от евреев, из общины Давида — мир ему! Приняв христианство и чванясь этим, руководствуются Евангелием[374]. Все они говорят на двенадцати языках. У каждого свой особый говор. Их совершенно нельзя понять. По их мнению, народы шавшети и дадиани говорят на самом утонченном языке.

Если угаснет род московских царей, из Гюрджистана привезут какого-нибудь бея (князя) и сделают царем. Родовитые это народы[375].

У грузинских священников есть притязания доказать, что их предки восходят к Кейкавусу и через него доходят до пророка Давида. Тут рассказывают такую удивительную историю: «[Вот] в Гюрджистане умер царь. После него царицей стала его дочь Тамар. Сна начала править государством, доставшимся ей в наследство от отца. Когда дочь царицы достигла совершеннолетия, ее выдали замуж за царского сына, которого звали Бей Диван. У этой дочери родились три сына. [И вот,] когда мальчики возмужали, они разделили Гюрджистан между собою. Старшему сыну бея по имени Марула досталась область Кутатиси[376], настоящее название которой — страна Ачик-Баш. Таким образом, род ачик-башей происходит от этого сына бея. Среднему сыну Симону дают область Тебриза. Младшему сыну Дадиани дают страну Багити». Таким образом, происхождение народа дадиани связано с ним. Так как этот Дадиан-бей был украшением мира, справедливым правителем, весь Гюрджистан подчинился ему. В настоящее время правителям Дадиани и Ачик-Баш все грузины оказывают такие почести, какие [положены] главным священникам. Цари при восшествии на престол опоясываются мечом, принятым из рук этих беев Дадиани и Ачик-Баш[377]. Когда [султан] шах Селим I был в Трабзоне, он установил хорошие отношения с беем Ачик-Баш, [находившимся] в Кутаисской /321/ крепости. Когда [Селим] стал независимым падишахом, для области Ачик-Баш он отменил харадж и обычные налоги и освободил их[378]. Они свободны [от уплаты налогов] до сегодняшнего дня. Только ежегодно они посылают в Стамбул [в качестве подарков] невольников, соколов [разных видов], ястребов, мулов, а также грузинских женщин редкой красоты.

вернуться

366

В тексте опечатка: *** — Лори

вернуться

367

Мощная крепость на скалах у села Ацкури на дороге между Боржоми и Ахалцихе. Эвлия Челеби, не изменяя традиции, считает строителем этой мощной крепости Александра Македонского и упражняется в этимологии.

вернуться

368

Народ и язык юго-западных провинций Грузии Эвлия Челеби ошибочно называет шавшети. Население и язык Ахалцихского пашалыка (Гюрджистанского, или Чилдырского, эйялета) были грузинскими. Шавшети, как и Кларджети, Самцхе, Аджара, Артаани и др., были областями Грузии; после завоевания их османами вошли в состав Ахалцихского эйялета как административные единицы. Северная граница провинции Шавшети проходила в 80 км южнее Ацкури.

вернуться

369

Здесь следуют непристойные выражения, опущенные нами.

вернуться

370

Грузинское слово, написанное арабскими буквами, и его турецкий перевод нам непонятны.

вернуться

371

Часть населения Западной Грузии — мегрелов — Эвлия Челеби называет по фамилии владетельных князей Одиши (Мегрелии) — Дадиани.

вернуться

372

Гуриели — фамилия владетельных князей Гурии в Западной Грузии.

вернуться

373

Ачик-баш — мужчины-имеретинцы в Западной Грузии носили маленький круглый головной убор, который привязывался на макушке, и его почти не было видно. Отсюда турецкое название имеретинцев и Имеретин (ачикбаш — «непокрытая голова, простоволосый»).

вернуться

374

Эвлие Челеби, видимо, известно, что древняя династия грузинских царей объявляла себя потомками библейского Давида.

вернуться

375

Эти слова Эвлии Челеби, по нашему мнению, не случайны. Как известно, в 1604 — 1605 гг. в Грузии находилось московское посольство Татищева, которое от имени Бориса Годунова вело переговоры наряду с другими вопросами и о брачном союзе представителей грузинской царской фамилии Багратиони с фамилией Годунова. Русские послы достигли определенных успехов: картлийские феодалы согласились отпустить в Москву в качестве невесты и жениха для детей Годунова царевну Елену и Кайхосрова Багратиони. Однако разгром на Тереке турецко-крымскими войсками русского отряда Бутурлина, а затем смерть Годунова помешали осуществлению этого замысла. Аналогичный вопрос обсуждался и при царе Теймуразе I Багратиони (1606 — 1648), который в 40-х годах XVII в. предлагал Михаилу Феодоровичу и Алексею Михайловичу выдать русскую царевну за его внука Луарсаба. Другой внук Теймураза I, Ираклий (в Москве его звали Николаем Давидовичем), в продолжение многих лет находился при московском дворе и был близок с царским семейством. Все это серьезно беспокоило мусульманских соседей Грузии, опасавшихся сближения ее с Россией. Таким образом, намек Челеби имел определенные основания: он не мог не знать об этих фактах.

вернуться

376

Кутатиси — древнее грузинское название города Кутаиси, известное еще античным авторам. С середины XIII до начала XIX в. — столица Имеретинского царства (тур. Ачик-Баш, см. примеч. 28).

вернуться

377

Эвлие Челеби известно, что к тому времени Грузия была раздроблена на отдельные царства и княжества, но, как видно, он признает главенствующую роль Картли с центром в Тифлисе.

вернуться

378

Никаких отношений, тем более хороших, у Селима, когда он был вали Трабзона, с царством Имерети (Ачик-Баш) не было. В октябре 1510 г. наследник султана Селим внезапно ворвался с войском через Ахалцихе в Имеретию, разграбил Кутаиси, Гелати и их окрестности, разрушил величественные храмы и так же поспешно ушел, так как Грузия собирала силы, наступала ранняя зима, которая могла закрыть перевалы, и Селим оказался бы в ловушке. Западная Грузия никогда не платила налоги Селиму I, Эвлия Челеби потому и говорит, что Селим I будто бы освободил ее от налогов.