Выбрать главу

На другой день его величество могущественный [Абдулла-хан] для угощения подобного дервишу [Дервиш]-хана приказал, чтобы преданные слуги царского двора приготовили все необходимое для торжества и пира, чтобы они устроили веселую трапезу, расстелили бы ковер веселья, увеселений, возвели бы шатер для наслаждений и веселья до чертога Сатурна. Согласно с этим устроители торжеств, опоясавшись поясом служения, для этой цели избрали чарбаг эмира Турум дурмана. Для августейшего [Абдулла-хана] придворные фарраши в этой местности разбили шатер, подобный облаку над солнцем.

Месневи /119б/
Шатер с шелковыми канатами [Казался] созвездием, в которое вступало солнце. Шатер [был] столь высок, что возвышался до голубого неба, до созвездия Плеяд.
[Стихи]
Судьба проявила мастерство: Она осенила весь мир.

Таким же образом для других великих царевичей возвели столько палаток и шатров, что поверхность земли [словно] наполнилась звездами.

Двустишие
Палатками и шатрами усыпаны степи и горы, Словно небо — блестящими звездами.

[Искандар-хан] довел до сведения знатных и простых людей, что [наступила] пора веселого пиршества. Пир друзей был устроен самым лучшим образом, расстелен ковер веселья [так], что на лике всего мира ярко засияли лучи радости и ликования.

Стихи
Радость и веселье настолько овладели всеми, Что была предана забвению привычка печалиться.

На этом пиру, подобном райскому, на этом торжестве, устроенном как небесное [торжество], его величество [Искандар-хан], могущественный, как Искандар, сидел на троне величия, на престоле великолепия вместе с государем [Дервиш]-ханом. Красавцы, подобные Юпитеру, с ланитами Венеры светом своего присутствия, [словно] лучами, озаряли весь этот двор, подобный небу, [вселяли] радость.

Месневи
Со всех сторон около шаха выстроились Красивые юноши, словно звезды вокруг луны, На голове [его] корона, усыпанная драгоценными камнями, Он облачен в халат из золотой парчи. Он опоясан поясом, украшенным драгоценными камнями, [Казалось], он погружен по пояс в жемчуга. [Красавцы], стоящие рядом, словно Плеяды, Спешат услужить [хану].

Столпы государства, вельможи державы и народа, прочие слуги порога миродержавия, другие стражи величия и могущества уселись на соответствующие места согласно их положению.

Месневи
Славные эмиры, предводители войск, Все сидели, окруженные исключительным вниманием, [Получая] сотни почестей и ласк, Все веселились и развлекались.

Музыканты, играющие на кануне, как Венера, играя в такт каманче[818], уносили печаль из сердец влюбленных. Музыканты с лицами подобными солнцу, веселыми песнями, звуками чанга и уда заслужили поклонение знатоков. В особенности [славился] устад Али Дуст, который был уникумом времени, чудом эпохи. От его приятного голоса, от его пения начинало кружиться в танце голубое небо, его нежные мелодии наполняли душу шербетом вечной жизни, а сердцу доставляли пищу для жизни.

Месневи
Было устроено пиршество, подобное райскому, [Где] от одного глотка [шербета] земля заблагоухала амброй, Когда раздались звуки барбата[819] и тамбура[820], От изумления выскочили пробки из сосудов [с вином]. Зазвучала прелестная мелодия, Звучанием она помогала певцу. /120а/ Зазвучал бубен, Звуки его [словно] спускались с голубого неба. [Бубен] окружен колокольчиками, Словно небесный пояс — бубенчиками.

Стольники султанского двора приготовили всякого рода вкусные кушанья и принесли [их] в таком количестве, что присутствующие на этом исключительно веселом пиру от обилия напитков и разнообразных кушаний вспомнили вселяющие радость [стихи]: “Для тех — определенный надел — плоды, и они будут в почете”[821]. В памяти и сердцах молодых и старых запечатлелись [слова]: “...то, что пожелают души и чем услаждаются очи”[822].

Стихи
Готовый служить стольник Ни на мгновение не забывал о своих обязанностях, Время от времени он уходил и приносил Бесчисленное множество разных кушаний. На пиру везде были расставлены накрытые столы, На них много яств, какие только угодно душе. Все подносы были полны разных фруктов, Лучших, чем выросшие в райском саду.
вернуться

818

Каманча — струнный инструмент, разновидность скрипки.

вернуться

819

Барбат — семиструнный музыкальный инструмент. См.: Среднеазиатский трактат по музыке, с. 18.

вернуться

820

Тамбур — здесь в значении струнного музыкального инструмента. Среднеазиатский трактат по музыке, с. 16.

вернуться

821

Коран XXXVII, 40—41.

вернуться

822

Коран XLIII, 71.