Выбрать главу

3. Rittenuto par exellence

Проходит сто лет. Я просыпаюсь в саркофаге, А вокруг меня бродят сплошные копрофаги. За эти сто лет я едва ли стал моложе; Лежание в саркофаге плохо сказывается на коже.
Я догадываюсь — я недоволен судьбой; Я бесстрашно вызываю копрофагов на бой — Но они поднимают нечеловеческий гам И перезрелыми яблоками со стуком валятся к ногам;
Оказывается — их привёл сюда Божественный Гусь; Оказывается — они сто лет ждали, пока я проснусь, Потому что я лично знаю Гию Канчели И могу разрешить им играть на виолончели.
Я подписываю эдикт на серебряном блюде. Копрофаги! Вы же, в сущности, замечательные люди! Раскрывается потолок. Средь ощерившейся тьмы Раздаётся крик: «Mon ami! Это мы!» И, едва не задев винтом дирижабля древних стен, Спускаются мои друзья Вашерон и Константен, Одемар Пиге, переодетый сельским пастором, И Роже Дюбуи с полупрозрачным геттобластером; И, в кислотном маскхалате, как удолбанный талиб, С Bloody Mary в руке, мой кузен — Патек Филипп. Копрофаги подносят нам соли и хлеба И мы взмываем стрелой в женевское небо. Я просыпаюсь от этого сна, как от поцелуя. Аллилуйя!

4. Largo con carne

Новый Век! Кто не спрятался — я не виноват. Над поверхностью воды лишь Кайлас да Монсальват. Остальные существуют в подводном мире И на каждой их ноге стопудовые гири; И каждый говорит: «Я такой молодой, Что мне не обременительно оставаться под водой И неважно, что вываливается моя вставная челюсть, Зато слева от меня душка, а справа прелесть. Если добро, то должно быть с кулаками, Если писатель, то Хируко Мураками; А ежели вцепится в душу мысль, что что-то здесь не так — Пойду в церковь к священнику и дам ему пятак, Он как-то там по-свойски договорится с Богом И я снова буду прыгать по жизни бандерлогом»…
Шестое декабря. 5.30 вот уже. Я сижу в Bon Genie на четвертом этаже, Высоко над рельсами, высоко над проводами, И гляжу на них на всех подобно расчувствовавшейся даме:
Насажай им, Господи, ангелочков в бородУ, И благослови их трамваи на резиновом ходу, Благослови их синотеку, Благослови дискогогу; Пусть лелеют свою жизнь, как единственную ногу. Может быть когда-нибудь кто-то из них иль их наследников Всё-таки захочет дышать без посредников!
*** Охладел мой чай и окружающая его посуда. Эй, Патек Филипп! Забирай меня отсюда! Или — лучше — всунь свой Bloody Mary в эту руку мою, И я еще попою!

Толком непроизносимые

Толком непроизносимые И полностью околпаченные, Чьи усилия тщетны, А попытки стать лучше робки; Выцветшие, оставленные, Заброшенные, потраченные, Принадлежащие партии Проталкивающих пробки — Замерли. Что-то в мире Сдвинулось с мертвой точки, Чем-то повеяло — невозможным, Неуловимо. И переставший писать Читает новые строчки Возникшие сами, написанные Краем крыла херувима.

Бывает так, что жаворонок

Бывает так, что жаворонок Или другая птица Ляжет на ветер крыльями Так, чтобы не шевелиться, И парит над землею, Вовсе не двигаясь с места — Словно бы у нее Каникулы или фиеста; И до того, что внизу, Ей нет никакого дела, Потому что она потеряна В Том, для чего взлетела — И, видя это, мы тоже Замираем, чувствуя сами, Что Автор Полёта и Неба Смотрит ее глазами.

Не должны ни живым, ни мертвым…

Не должны ни живым, ни мертвым, Разве только небесному своду: Это нами Господь целует, Это нами — пьет воду. Нам не видно — что будет и было, Ни провидеть, ни оглянуться: Лишь в кромешном сумраке плоти Светит то, чего не коснуться, Светит так, что из букв — слово; И море поет волнами: Спасибо тебе, Господи, Спасибо за то, что нами.