Выбрать главу
Сын мой, кого принуждён я отдать судьбе неизвестной, Ныне мой рок и твоя беззаветная доблесть отторгнут Снова тебя от отца, — а мои ослабелые очи 220 Я не насытил ещё возлюбленным образом сына. Нет, не в веселье тебя провожу, не с лёгкой душою; Благоприятной судьбы не дозволю нести тебе знаки. Нет, сперва из груди я жалоб немало исторгну, Прахом летучим, землёй свои я посыплю седины, 225 Тёмные я паруса повешу на зыбкую мачту, — Пусть всю горесть мою, пожар скорбящего сердца, Парус иберский своей чернотою расскажет унылой. Если ж пошлёт тебе Та, что в святом обитает Итоне, Благоволив наш род защищать и престол Эрехфея, 230 Чтобы кровью быка свою обагрил ты десницу, Пусть в душе у тебя и в памяти будут всечасно Живы мои наставленья везде и во всякое время: Только лишь очи твои холмы наши снова завидят, Скорбные пусть со снастей корабельных опустят полотна, 235 Белые пусть паруса на кручёных поднимут канатах, Чтобы, завидевши их, познал я великую радость, Что невредимым тебя мне день возвращает счастливый». Помнил сначала Тесей отца наставленья, теперь же Вдруг отлетели они, как тучи, гонимые ветром, 240 С горных слетают вершин, снегами вечно покрытых. А с крепостной высоты отец устремлялся очами Вдаль, и туманили взор ему постоянные слёзы. И лишь завидел вдали из полотнища тёмного парус, Тотчас с вершины скалы он стремительно бросился в море: 245 Думал отец, что Тесей безжалостным роком погублен. Так, возвратившись под сень, омрачённую смертью отцовской, Жестокосердый Тесей испытал не меньшее горе, Чем Миноиде он сам, забывчивый сердцем, доставил. Дева в печали меж тем, на корму уходящую глядя, 250 Много мучительных дум питала в душе оскорблённой. Но уж с другой стороны цветущий Иакх приближался С хором сатиров, с толпой силенов, на Нисе рождённых, — Звал он тебя, Ариадна, к тебе зажжённый любовью. Буйной толпою неслись в опьяненье весёлом вакханки, 255 Вверх запрокинув лицо, «эвоэ!» восклицали протяжно. Тирсы одни потрясали — листвой перевитые копья, Те, растерзавши тельца, рассевали кровавые части, Эти извивами змей опоясали тело, другие Таинства знаки несли, в плетёных скрыв их кошницах 260 (Лишь посвящённым одним возможно те таинства ведать). Вскинувши руки, меж тем другие били в тимпаны Иль заставляли бряцать кимвалы пронзительным звоном; Роги у многих в устах хрипящий гул издавали, Страх наводящий напев раздавался из варварских дудок. 265 В изображеньях таких богатая ткань устилала Брачное ложе, его украшая узорным покровом. Тут фессалийский народ, насытясь зрелищем этим, В сторону стал отходить и богам уступать своё место. Как, дуновеньем своим спокойное море тревожа, 270 Будит зефир поутру набегающий зыбкие волны. В час, как Аврора встаёт у порога бегущего солнца, Волны же, тихо сперва гонимые лёгким дыханьем, Движутся — нежно звучит их ропот, как хохот негромкий, — Но уже ветер сильней, и множатся больше и больше, 275 И, в отдаленье катясь, багряным отсветом блещут, — Так покидали дворец из сеней уходящие гости И по своим разбредались домам походкой нетвёрдой. После ухода гостей, с вершины сойдя Пелиона, Первым прибыл Хирон, подарки принёс он лесные: 280 И полевые цветы, и те, что в краю фессалийском Произрастают средь гор, и те, что в воздухе тёплом Возле реки рождены плодоносным дыханьем Фавона, — Все их принёс он, смешав и нескладно связав в плетеницы. Благоуханием их услаждённый дом улыбнулся. 285 Вскоре пришёл и Пеней, покинув Темпейские долы, Долы, которые лес опоясал, с гор нависая, Те, что сестёр Мнемонид прославлены хором искусным. Он не без дара пришёл: с собою могучие буки С корнем и лавры он нёс со стволом высоким и стройным, 290 Трепетный также платан он влёк и сестру Фаэтона Испепелённого; нёс кипарис, возносящийся в небо. Их, друг с другом сплетя, перед входом дворцовым расставил, Чтобы он весь зеленел, осенённый свежей листвою. После него Прометей появился, умом исхищренный, — 295 Лёгкие знаки ещё носил он той кары недавней,