Выбрать главу

Стихотворения 18—20 отсутствуют[18]

Ты, о всех голодов отец, Аврелий, Тех, что были уже и есть поныне, И которые впредь нам угрожают, Вздумал ты обладать моим любимцем, 5 И притом на виду: везде мы вместе, Льнёшь к нему и забавам всяким учишь. Тщетно. Сколько ни строй мне всяких козней, Всё же первый тебя я обмараю. Если будете вы блудить, наевшись, 10 Я, пожалуй, стерплю. Но вдруг — о горе! — Будешь голодом ты морить мальчишку? Это дело ты брось, пока прилично, Или бросишь, когда замаран будешь.
Суффен, которого ты знаешь, Вар, близко, — Прелестный человек: умён, остёр, вежлив. Но он же и стихов насочинял бездну: В день выдаёт по десять тысяч строк с лишним. 5 И не на палимпсесте он стихи пишет, Как водится, — папирус у него царский, На новых палках, шнур и переплёт — красны, Свинцом линован свиток и оттерт пемзой. Но почитай стихи… и где ж Суффен прежний? 10 Из них глядит пастух иль землекоп серый, И до чего же страшный, не узнать вовсе. Так, значит, тот, кого мы шутником звали И тёртым остряком, или ещё хуже, — На деле груб, грубее мужичья, только 15 Своих стихов коснётся. Для него слаще Минуты нет, когда стихи писать сядет. Как он любуется собой и как счастлив! Но все мы слабы: нет ведь никого, в ком бы Не обнаружился Суффен, хотя б в малом. 20 Так суждено, у каждого своя слабость. Никто не видит сам, что за спиной носит.
Фурий, раб за тобой ларца не носит, Нет клопов, пауков, тепла в жаровне, Есть родитель зато с женой, чьи зубы Даже камень, и то глодать готовы. 5 Ты с подобным отцом и с этой чуркой, То есть мачехой, жить отлично можешь. Что ж тут дивного? — все вы трое здравы, И желудок варит, и не дрожите, Что ваш дом погорит иль рухнет за ночь; 10 Не грозит вам злодей, вам яд не страшен, Ни иная беда, каких немало. Тело ссохлось у вас, как роговое, Иль, вернее, любого рога твёрже От жары и от стуж, — к тому же голод! 15 Не на зависть ли всем такая доля? Не потеете, не течёт из носа, И слюна не бежит, и нет мокроты. Но о том я скажу, что поопрятней, Что любой солоницы зад твой чище: 20 За год десять лишь раз на низ ты ходишь, Да и какаешь ты бобом да галькой. Если ж их растирать начнёшь в ладонях, Так и пальцев себе не замараешь. Эту выгоду, Фурий, это счастье 25 Не считай пустяком, не презирай их! Так каких ещё в долг тебе сто тысяч? Брось просить: и без этого ты счастлив!
Всех Ювенциев цвет, причём не только Ныне здравствующих, но живших раньше, Даже тех, кому жить ещё придётся, — Лучше денег ты сунь сему Мидасу 5 Без раба и ларца, чтоб он не думал Впредь тебе докучать своей любовью. «Разве ж он не красив?» — Красив, да только Ни раба, ни ларца при нём не видно. Что захочется, делай с ним, но помни: 10 Ни раба, ни ларца при нём не видно.
вернуться

18—20.

В рукописях Катулла за № 17 следует сразу № 21; но французский гуманист М. А. Мюре, издавая Катулла в 1554 г., вставил сюда три стихотворения из «Приапей», сборника безымянных стихов I в. до н. э. — I в. н. э., посвящённых богу похоти и плодородия Приапу; они печатались здесь под № 18—20 вплоть до XIX в., и когда были исключены, то нумерацию издатели оставили без изменений. Два из них были приписаны Катуллу без всяких оснований; третье же упоминается как катулловское ещё Теренцианом Мавром, грамматиком III в. н. э., как пример «приапейского размера» (ср. № 17):

Эту рощу дубравную | посвящаю Приапу По закону Приапова | дорогого Лампсака, Геллеспонтского города | в славном устричном крае, Где тебя предпочтительно | величают пред всеми.
вернуться

21. <К АВРЕЛИЮ>

Речь идёт об Аврелии, который отбивает у поэта мальчика Ювенция (см. № 15). Катулл попрекает его голодной бедностью (ст. 1, «всех голодов отец», вычурное выражение по образцу «Геродот — отец истории» и т. п., может быть, подсказано Плавтом, у которого в комедии «Стих» парасит Геласим говорит, что голодовка — мать его, и он, в свою очередь, носит её в себе).

вернуться

22. <НА СУФФЕНА>

К (Квинтилию?) Вару, см. примеч. к № 10. Этот Суффен упоминался в числе других столь же неизвестных поэтов в № 14, 19; здесь он описывается вдобавок (иронически?) как светский денди.

Ст. 5. И не на палимпсесте… — Палимпсест — пергамент, с которого счищен прежний текст; такой второсортный материал использовался (наряду с восковыми табличками, № 42) для черновиков, Суффен же пишет прямо набело.

Ст. 6. …папирус… царский… — высший сорт египетского папируса; далее перечисляются другие приметы роскошного издания — строки ровно разлинованы свинцом, свиток обёрнут на хорошую палку, вставлен в футляр-переплёт, перевит шнуром, обрез начищен пемзой (ср. № 1).

Ст. 21. …что за спиной носит. — У каждого человека на груди висит сума с чужими пороками, а за спиной — со своими, первые он видит, вторые — нет (басня Эзопа, 229, ср. латинский пересказ Федра, IV, 10).

вернуться

23. <К ФУРИЮ>

Насмешка над голодной бедностью Фурия — из ревности, как показывает № 24 (с дословными перекличками). Стихотворение построено на фигуре иронии: «ты не боишься клопов, потому что у тебя нет постели; пожаров, потому что у тебя нет дома» и т. д. (парадоксы такого рода охотно использовались стоико-киническими проповедниками); кульминационный довод «голодание полезно для здоровья» встречался у аттического комика Антифана («…С такой еды не станешь ты горячечным»).

Ст. 19. …солоницы… чище… — Начищенная солонка была наследственным предметом семейной гордости; Гораций писал, как даже в бедном доме «отчая блестит на столе солонка» (II, 16, 14).

Ст. 26. …сто тысяч? — 100 000 сестерциев были довольно большими деньгами по тому времени: за доносы о заговоре Катилины (Саллюстий, 30) рабам была обещана свобода и 100 000 сестерциев.

вернуться

24. <К ЮВЕНЦИЮ>

Предостережение против ухаживаний бедняка Фурия (ср. № 23, 26). В обращении — каламбур: «всех Ювенциев цвет» звучит похоже на «всех юношей цвет».

Ст. 4. …сему Мидасу… — возможен также перевод:

Лучше дай все Мидасовы богатства Молодцу без раба и без шкатулки, Но не дай, чтоб любовью докучал он!

Мидас — мифический фригийский царь, в руках которого все предметы превращались в золото (Овидий, «Метаморфозы», XI).