Ал-Йа‘куби был знаком с трудами древних греков, в том числе с «Альмагестом» Птолемея, греческого астронома и географа II в. Перевод этого сочинения на арабский язык положил начало эпохе в истории арабской науки. Полученное ал-Йа‘куби основательное образование и многочисленные путешествия по служебной надобности или доброй воле давали ему богатые возможности для творчества.
Ранний из сохранившихся в основном трудов ал-Йа‘куби — утерянным оказалось его начало вместе с названием — был написан, вероятно, в Хорасане. По словам использовавшего это сочинение ал-Мас‘уди, то была «История ‘Аббасидов», по определению М.Я. де Гуэ — «компендиум всеобщей истории»[10]. Как «История» он был издан в Лейдене в 1883 г. Т. Хаутсма на основе текста кембриджской рукописи и переиздан в 1969 г.[11].
Первый его том охватывает период от Адама до Мухаммада. В нем излагаются предания Ветхого Завета и история Христа и апостолов согласно неканоническим евангелиям, переведенным на арабский с их сирийской версии (пешита).
Затем дается история народов до возникновения ислама. Особенно интересна глава о греках, где речь идет не столько об истории «царей», сколько о философах и других ученых. Говорится о властителях и жителях Ассирии, Индии, Македонии, Рима, Византии и прочих стран, включая северные народы и Китай, по поводу чего X. Гибб заметил, что труд ал-Йа‘куби следовало бы назвать исторической энциклопедией, а не всеобщей историей[12]. После излагается доисламская история арабов.
Второй том содержит жизнеописание пророка Мухаммада. За ним следует история халифов. Правление каждого из них дается в отдельной главе, в отличие, например, от ат-Табари, у которого изложение ведется по годам. Большое внимание ал-Йа‘куби уделяет Алидам; это объясняется тем, что сам автор, подобно своему предку Вадиху, был шиитом[13]. Сведения, касающиеся периода Омейядов, довольно полны, но по мере приближения изложения ко времени жизни ал-Йа‘куби делаются все скуднее[14]. Том доведен до конца правления ал-Му‘тамида и падения Тахиридов, т.е. до 873 г.[15].
Главное достоинство «Истории» ал-Йа‘куби состоит в том, что она является одной из первых в арабской литературе попыток создания истории самих мусульман вместе с историей окружающих их народов.
Более позднее из сохранившихся сочинений ал-Йа‘куби — небольшой трактат по истории под названием Мушакалат ан-нас ли заманихим («О приспособлении людей к их эпохе»), предположительно полная копия которого стала известна с середины прошлого века и была опубликована американским востоковедом В. Милльвардом в Бейруте в 1962 г.[16]. Трактат содержит краткий очерк правлений халифов от Абу Бакра (632-634) до ал-Му‘тадида (892-902). Излагая конкретные факты, ал-Йа‘куби приходит к заключению, что принцип подражания был одним из важнейших принципов развития мусульманской цивилизации. Другими словами, халифы были образцами вкуса и изысканности как для знати, так и для простонародья в архитектуре, одежде, повседневном быту. Ал-Йа‘куби переходит здесь от простого изложения исторических фактов к характеристике неких общих сил в историческом процессе и их значения для человеческого общества[17]. Сохранились также названия пяти утерянных книг ал-Йа‘куби: Асма’ ал-булдан («Географический словарь», досл. «Названия стран»)[18], Китаб фи ахбар ал-умам ас-салифа («Книга известий о древних народах»)[19], Фатх Ифрикийа («Завоевание Ифрикии»)[20], книга о Тахиридах[21] и Ахбар билад ар-Рум ва риджалиха ва мудуниха ва хусуниха ва маваниха ва джибалиха («Известия о стране Рум, ее жителях, ее городах, крепостях, портах и горах») — сочинение по истории и географии Византии[22]. Дошли до нас и два стихотворения, приписываемые ал-Йа‘куби. Первое, возможно, является отрывком из его поэмы в честь Тулунидов[23], а второе посвящено Самарканду[24].
Прежде чем перейти к содержанию «Книги стран», необходимо упомянуть о состоянии географических воззрений у арабов в доисламской Аравии и в эпоху раннего ислама. Кочевники имели большой запас практических сведений в астрономической географии, более всего — о луне, были они знакомы и с другими планетами. Их представления о земле Аравии были более скудны и не выходили за пределы полуострова. Отдельные географические данные сохранились в позднейшей филологической литературе, в описаниях фантастических путешествий и в хадисах (преданиях о Мухаммаде и его ближайших сподвижниках). В самом же начале Халифата расширение географических знаний (главным образом в городской среде) находило очень слабое отражение в письменности[25].
11
Мною использовано репринтное издание 1969 г., полное название которого, как и других упомянутых здесь трудов, см. в разделе библиографии.
13
Точнее, принадлежал к двунадесятникам, к секте
15
Полного перевода «Истории» на европейские языки не существует. Есть переводы целых глав или отрывков из них. Так, немецкий арабист М. Клапрот перевел и исследовал большую часть главы о древних греках (1886-1887). Частичный перевод главы об израильских царях и пророках на голландский язык был выполнен Д. Смитом (1907), а полный ее перевод на английский, принадлежащий американским историкам Р. Эбайду и X. Вичему, увидел свет в 1970 г. Главу об Иисусе Христе перевел на английский Д.М. Дональдон (1939). Упомянутому М. Клапроту принадлежит также перевод на немецкий и толкование отрывков из неканонических евангелий (1885). Пространные выдержки, относящиеся к Палестине и Сирии, даны в трудах H.A. Медникова (1897, т. XVII, вып. 2) и A.A. Васильева (1900, 1902), а относящиеся к Кавказу опубликованы П.К. Жузе (1927).
16
Мушакалат, 1962; это издание оказалось мне недоступным. Здесь использован английский перевод издателя (JAOS, 1964).
18
Йакут, Иршад, И, 156. По содержанию «Географическому словарю» вполне соответствуют интересные фрагменты, сохранившиеся в труде ал-Нувайри (XIV в.). Однако Г.Вьет (1937, XIII) сомневается как в подлинности этих отрывков, несмотря на то что все они начинаются словами «И сказал Ахмад б. Аби Йа‘куб...», так и в их принадлежности к «Книге стран», хотя речь может идти скорее об упомянутом «Словаре». То обстоятельство, что фрагменты сохранились в книге, написанной врачом и внуком врача Са‘ида ал-Тамими, друга ал-Йа‘куби и его постоянного спутника, повышает доверие к их содержанию и делает вполне логичной их идентификацию с