Когда я сказала маме, что избавилась от этих книг, ей стало неудобно, но она облегченно вздохнула. На какой-то момент мне стало стыдно, что я солгала ей, а сама по-прежнему вечерами читаю эти книги у Бри, но вскоре я стряхнула с себя чувство вины. Я уважала родителей, но была не согласна с ними.
– Спасибо, – сказала мама. Мне показалось, она хотела добавить что-то еще, но передумала.
Несколько раз на этой неделе я ловила на себе ее взгляд, и, странное дело, он напоминал мне взгляд того ненормального продавца в магазине практической магии. Похоже, она ожидала, что у меня начнут расти рога или что-то в этом роде.
Всю неделю осень медленно спускалась по реке Гудзон в наш Видоуз-Вэйли. Дни стали заметно короче, ветер свежее. Все вокруг меня полнилось ожиданием. Оно чувствовалось во всем – в листьях, в ветре, в солнечном свете. Казалось, надвигается что-то громадное, но я не знала, что именно.
В субботу вечером, когда я делала домашнее задание, раздался телефонный звонок. Кэл, поняла я, прежде чем подняла трубку.
– Привет, – сказал он, и при звуке его голоса у меня перехватило дыхание.
– Привет, – ответила я.
– Ты придешь на наш круг сегодня вечером? Это будет дома у Мэтта.
Я много дней раздумывала над этим. Я уже нарушила родительский запрет, читая эти книги, но посетить круг было бы гораздо большим грехом. Читать про магию Викка – это одно, а практически участвовать в ней – совсем другое.
– Не могу, – ответила я, чуть не плача.
Кэл с минуту помолчал.
– Обещаю тебе, никто не будет раздеваться.
Я услышала смешливую нотку в его голосе и тоже улыбнулась. Он еще помолчал.
– Обещаю, не затаскивать тебя в воду, – добавил он так тихо, что я едва услышала его.
Я не знала, что сказать. И только чувствовала, как кровь стремительно несется по артериям.
– Конечно, если ты сама не захочешь, чтобы я это сделал, – добавил он.
Твоя лучшая подруга влюблена в него, напомнила я себе, и мне захотелось прекратить разговор. У нее был шанс. У меня – нет.
– Я… я не могу, – услышала я свой запинающийся голос.
Услышав внизу мамины шаги, я взяла телефон и захлопнула дверь своей комнаты.
– Ладно, – коротко ответил он, и наступила длинная пауза.
Я легла на кровать и смотрела на огненно-красные листья деревьев за окном. И поняла, что отдала бы весь остаток своей жизни за то, чтобы Кэл лежал здесь, рядом со мной. Я закрыла глаза, и слезы ручьем потекли по щекам.
– Может быть, в другой раз, – мягко сказал он.
– Может быть, – ответила я, стараясь говорить твердым голосом.
А может быть, и нет, с ужасом подумала я.
– Морган…
– Да?
Молчание.
– Ничего. Встретимся в понедельник в школе. Нам будет не хватать тебя сегодня вечером.
– Спасибо, – сказала я.
Повесив трубку, я уткнулась лицом в подушку и зарыдала.
15. Киллбернское аббатство
Во всех растениях и животных на Земле, в каждом живом существе, в погоде, во времени и движении есть скрытая сила. И если ты находишься в гармонии со всем миром, то можешь обрести эту силу.
Приближается праздник Самхейн. Вчера вечером круг без нее был пустым и скучным. Мне нужна она. Я думаю, именно она та самая, которая мне необходима.
– Ты же знаешь, многие девочки забеременели в шестнадцать лет, – бормотала я, обращаясь к Мэри-Кей в воскресенье в полдень. Я поверить не могла, что дойду до такого: буду сидеть на заднем сиденье школьного автобуса, переполненного возбужденными набожными католиками, и ехать с ними в Киллбернское аббатство. – У многих проблемы с наркотиками, они разбивают родительские машины, проваливаются на экзаменах, а я всего-навсего принесла домой пару книг.
Я вздохнула и прислонилась головой к окну, мучая себя вопросами о том, что происходило на круге прошлым вечером.
Если вы никогда не проводили целый час в школьном автобусе в компании взрослых прихожан вашей церкви, вы не представляете, каким длинным может быть этот час. Мои родители сидели на несколько рядов впереди и выглядели счастливыми, они смеялись и разговаривали со своими друзьями. Пятилетнюю Мелинду Джонсон укачало, и нам пришлось остановиться, чтобы она могла высунуться в дверь.
– Ну вот мы и приехали! – возвестила мисс Хочкисс, поднимаясь из первых рядов и показывая на здание, больше похожее на тюрьму, чем на аббатство. Она была сестрой отца Хочкисса и вела у него хозяйство.
Мэри-Кей с подозрением посмотрела в окно.
– Это что, тюрьма? – прошептала она. – Нас привезли сюда, чтобы попугать, или как?