Выбрать главу

44. Эй! Пируй! Ликуй! Грядущее не ужасно. Там диссолюция и вечный экстаз в поцелуях Ну.

45. Там собак ожидает смерть.

46. Не сумел? Сожалеешь? В твоем сердце страх?

47. Там, где я, чтобы этого не было.

48. Падших не жалеть! Я их не знаю. Я не за них. Я не утешаю: ненавижу утешаемых и утешителей.

49. Я -- уникален. Я -- завоеватель. Я не из тех рабов, что гибнут. Будь они прокляты и убиты! Аминь. ( Это о четырех: там еще имеется пятый, тот, кто невидим, а в нем и я, словно детеныш в яйце).

50. Я -- синь и золото в свете моей нареченной, но в глазах моих отблеск красного; искры пурпурные, зеленые покрывают мое тело.

51. Пурпурней пурпурного свет, не доступный зрению.

52. Вот Вуаль: это черная Вуаль. Вуаль скромной женщины. Это покрывало скорби и саван смерти. Мне это чуждо. Разорви лживый призрак столетий, не прикрывай свои пороки словами добродетели, пороками ты служишь мне, и хорошо делаешь, и я буду награждать тебя здесь и впоследствии.

53. Не бойся, о пророк, когда эти слова сказаны, ты не будешь сожалеть. Вне всякого сомнения, ты -- мой избранный, и благословенны будут те глаза, на которые ты посмотришь с радостью. Но я буду скрывать тебя под маской скорби, и увидевшие тебя подумают в испуге, что ты пал, но тебя я подниму.

54. Ценны не те, кто кричат, что ты ничего не значишь. Ты докажешь им -- ценен ты. Так как они рабы " Потому Что", они не от меня. Буквы? Не изменяй их формы и численного значения.

55. Ты еще постигнешь порядок и численное значение английского алфавита. Ты обретешь и новые символы, чтобы ввести в него.

56. Убирайтесь вы, насмешники, даже если вы смеетесь в мою честь, смеяться будете недолго. Когда опечалитесь, тогда поймете, что я вас бросил.

57. Праведный да пребудет праведным. А тот, кто смердит, пусть смердит.

58. Даже не помышляй о перемене, будь таким, какой ты есть сейчас и никаким другим. Поэтому Короли Земли будут королями вечно, а Рабы будут служить. Нет ничего, что было бы низринуто или вознесено: все как было. Но существуют и мои тайные слуги, бывает и так: под маской нищего скрывается Король. Король может выбирать себе наряд, какой пожелает; тут нет особого мерила; однако нищий не в силах скрывать свою нищету.

59. Посему будь бдителен, как бы не отвергнуть скрытого Короля, люби всех! Ты так считаешь? Глупец! Если бы он и в самом деле был Король, ты бы не смог ему навредить.

60. Так что бей сильно и подло и черт с ними, Мастер.

61. Свет перед твоими глазами, о пророк, ты не желал его, но он желанен.

62. Я возвысился в твоем сердце, и поцелуи звезд тяжелым дождем падают на твое тело.

63. Ты изнемог в сладострастной полноте вдохновения, угасание слаще самой смерти, стремительней и радостней ласки червя Преисподней.

64. О! Тебя одолели, мы стоим на тебе, наш восторг разлит по тебе! Хайль! Хайль! Пророк Ну! Пророк Хад! Пророк Ра-Хоор-Кху! Ликуй сейчас же! В наше слияние и экстаз войди немедля! Войди в наш пылкий покой и записывай сладкие слова для Королей!

65. Я -- Господин! Ты -- Священный Избранник.

66. Пиши и находи экстаз в письме! Трудись, пусть ложе наше будем ложем труда! Трепещи радостью жизни и смерти! Ах! Ты умрешь красиво, кто бы ни увидел, все будут любоваться. Твоя смерть станет печатью обета нашей любви длинною в век. Ну же, наполни сердце восторгом через край. Мы -- одно, мы -ничто.

67. Стой! Стой! Окрепни в своем восторге. Окрепни в своем восторге; не падай в обморок от возвышенных поцелуев.

68. Тверже! Не расслабляйся! Подними голову! Так глубоко не вздыхай -умирай!

69. А! А! Что я чувствую? Слова иссякли?

70. В иных заклятиях и помощь и надежда. Мудрость гласит: Будь силен! Тогда ты сможешь вынести больше радости. Не будь животным: блаженствуй утонченно. Если ты выпиваешь, проделывай это согласно восьми и девяноста правилам искусства; предаваясь любви, добивайся предельной изысканности оттенков. И если ты наслаждаешься, пусть в этом будет утонченность.

71. Только излишествуй! Излишествуй!(16)

72. Желай изо всех сил большего! И если ты истинно мой и в этом нет сомнения, и если ты всегда полон радости! -- смерть будет венцом всего.

73. А! А! Смерть! Смерть! Ты будешь тосковать по смерти. Смерть, о человек, тебе воспрещена.

74. Протяженность твоей страстной тоски станет крепостью славы ее смерти. Тот, кто живет долго и желает смерти, только он Король среди Королей.

75. Эй! Прислушайся к этим словам и числам:

76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 2 4 8 9 R P S TOVAL .Что они значат, о пророк? Ты не знаешь и не узнаешь никогда. Грядет тот, кто наследует тебе, он растолкует подробно. Не забывай, о избранник, быть мною, следуя любви Ну в небесах, залитых звездным светом, глядя на людей прямо, сообщая им это радостное слово.

77. Будь же ты горд и могуч среди людей!

78. Возвысь себя сам! Ибо нет тебе подобных ни средь людей, ни средь богов! Подними себя сам, о мой пророк, и ты превзойдешь статью сами звезды. Они будут поклоняться твоему имени о четырех частях, дивное, мистическое число человеческое, и название твоего дома 418(17).

79. Конец сокрытия Хадита; и благословение и поклонение пророку прекрасной Звезды!

1. Абрахадабра(18); Вознаграждение Ра-Хоор-Кхут.

2. Вот разделение, ведущее домой; вот слово неведомое. Произношение не действует; все это не обязательно. Берегись! Остановись! Сними заклятье Ра-Хоор-Кхуит!

3. Да будет понятно в первую очередь, что я есмь Бог Войны и Мести. И я буду их беспокоить сурово.

4. Выбери себе остров, ты!