Выбрать главу

О крылатый Змей свет, Хадит!

Пребудь со мной, Ра-Хоор-Кхуит!(22)

39. Все это и книга, чтобы сказать, как ты достиг этого, и репродукция этих чернил и бумаги вечны, -- ведь в них слово тайны и не на одном английском, -- и твой комментарий на Книгу Закона будет отпечатан прекрасной красной тушью и черной на дивной бумаге изготовленной рукотворно; и каждому мужчине и женщине, что ты повстречаешь, она будет не для еды и питья, но дана как Закон. Тогда у них будет выбор принимать эту благодать или отказаться; и никак иначе. Делай это быстро!

40. Ну а работа над пояснениями? Это легко, и Хадит, пылающий у тебя в сердце, сделает твое перо уверенным и быстрым.

41. Устрой из своей Каабы присутственное место, все должно быть сделано ловко и по-деловому.

42. Испытания увидите сами, кроме тех из вас, кто слеп. Не отвергай ничего, но предателей следует распознать и уничтожить. Я -- Ра-Хоор-Кхуит, и я в силах защитить моего слугу. Успех -- вот твой довод. Не спорь, не завлекай, не болтай лишнего. Тех, кто ищет, как бы тебя уловить, низвергнуть, этих атакуй без жалости и пощады, и уничтожь их до основания. Резко, как змея, на которую наступили, извернись и ударь! Будь злее их. Тащи их души на жуткую пытку; смейся над их страхом; плюй на них!

43. Пусть Багряная Жена остерегается следующего: ежели жалость и сострадание, и нежность посетят ее сердце, если она забросит мое делание ради праздных игр с ветхими страстями, тогда да познает она горечь моего возмездия. Я принесу себе в жертву ее ребенка, наполню ее сердце помешательством, мужчины отвергнут ее, увядшей и презренной шлюхой она проползет по сумеречной улице, утопая в жидкой грязи и сгинет в холоде и голоде.

44. Но пусть она вознесется в гордыне! Пусть следует она за мною моим путем! Пускай творит чудеса блудодействия! Да умертвит она свое сердце! Да будет она шумной и вероломной, в богатом платье и драгоценностях, не имея стыда предо всеми мужчинами.

45. Тогда я подниму ее к вершинам власти: мною будет зачато от нее дитя, чье могущество превзойдет всех царей земли. Я наполню ее радостью, через мою силу ей станет видна дивная Ну, она достигнет Хадит и согнется в поклонении.

46. Я -- военный Владыка Сороковых; Восьмидесятые прячутся при виде меня, они сметены. Я приведу тебя к победе и ликованию: Я буду направлять твое оружие в бою, и ты познаешь восторг истребления. Успех -- твое доказательство, отвага -- твои доспехи; наступай, я укрепил тебя, и никто не обратит тебя в бегство!

47. Эта книга будет переведена на все языки, но всегда с оригинала, написанного рукою Зверя; поскольку в случайном почерке и расположении букв по отношению одной к другой заключены мистерии, неведомые и самому Зверю. Пусть не пытается никто сделать это. -- Но тот, кто грядет за ним, когда, я не скажу, откроет Ключ ко всему. Эта прочерченная линия есть ключ, и эта окружность, оквадратившаяся в своей неудаче -- также ключ. И Абрахадабра. Это будет его ребенок, и странно дело тут. И пусть не ищет он смысла этого, т.к. будучи одинок, он пропадет здесь.

48. Ныне разгадана тайна этих письмен, и я желал бы перенестись в более святое место.

49. Я пребываю в тайне четырех слов, в них поношение всех людских богов.

50. Будут они прокляты, прокляты, прокляты!!!

51. У меня Голова Ястреба, и я выклевываю ею глаза [... ] (23), пока он висит на кресте.

52. Это мои крылья хлещут по лицу Мухаммеда и ослепляют его.

53. Мои когти когтят мясо Индуса, Буддиста, Монгола и Иудея.

54. Bahlast! Ompehda! Эх, вы, жабы, я оплевываю ваши поверья.

55. Пусть разорвут колеса [...] (24): в память о ней да будут презираемые все невинные женщины.

56. Также во имя любви и красы!

57. Также и всякого труса презирай, солдат-наемников, играющих в войну, презирай всех, кто глуп.

58. Только не того, кто горд и проницателен, кто из королевского рода, кто величав; ведь вы братья!

59. Как братья и бейтесь!

60. Нет закона, кроме "Делай то, чего хочешь".

61. Здесь конец слову Божества, интронизированного на престоле Ра, чьим светом залит каркас души.

62. Почитайте меня! Стремитесь ко мне через горнило терзаний, они обернутся блаженством.

63. Глупец читает эту Книгу закона и ничего не понимает.

64. Пусть он пройдет через первое испытание, и оно будет для него, как серебро.

65. Второе, как золото.

66. А третье -- драгоценные камни чистейшей воды.

67. И чрез четвертое, ярчайшие искры потаенного огня.

68. Как бы то ни было, всем это покажется прекрасным. Кто будет утверждать, что это не так, враги, сущие лжецы.

69. Там успех.

70. Я есмь Ястребоглавый Властелин Молчания и Мощи; небо синей ночи объемлет мой змеиный венец.

71. Хайль! Вам, близнецы-воины у столпов этого мира! Ибо ваше время близко.

72. Я -- Властелин Двойного жезла Власти: это жезл силы Коф Ния -- но в моей левой руке ничего нет, ведь я раздавил Вселенную и ничего не осталось.

73. Перелистни письмена справа налево, сверху донизу, затем смотри!

74. Мое имя сохраняет блеск великолепия, как в сокрытии, так и будучи явлено во славе, как и солнце -- полночи вечный сын.

75. Конец слов -- слово Абрахадабра.

Книга Закона записана и скреплена печатью.

Аум.Ха.

Сноски:

( 1) Ну (=Нуит), Хад (=Хадит) и Ра-Хоор-Кху (Ра-Хоор-Кхуит) суть основные космологические категории в "Книге Законов". Они составляют телемитскую триаду. Весь текст разделен на три части. Первая написана от лица Нуит, вторая -- от лица Хадит, третья -- от лица Ра-Хоор-Кхуит.