Выбрать главу

Мовчать обидві.

СЬЮЗАН: Саллі! Чуєш, Саллі? (Вона заходить.) О, Люсі, і ти тут... У мене для вас чудова новина, дівчата! Тато очуняв! Прийшов до тями. Тоні чекає нас у лікарні. Я хотіла сказати вам особисто. Що за обличчя? Ви чули, що я сказала?!

САЛЛІ (підводиться): Люсі, найбільше я ненавиджу тебе за те, що ти завадила мені зрадіти цій новині.

Вона виходить.

СЬЮЗАН: Що з нею таке? Що тут іще трапилося? Трясця, чи хтось зрозуміє нарешті, що цей будинок треба спалити?!

ЛЮСІ: Якщо хочеш, я готова палити хоч зараз. Де сірники? Нічого складного.

СЬЮЗАН: Ходімо, Люсі! Ходімо!

13.

412: Нічого не кажіть. І так усе ясно...

413: Частина мене справді прокинулась, але інша частина — ще тут.

412: І надовго?

413: О, невблаганний часе! Усі про тебе говорять. Але ж це просто ілюзія, якій наша свідомість надає забагато значення!

412: Як думаєте, ми потім упізнаємо один одного? Я хочу сказати — якщо мені теж вдасться прокинутися й одного дня ми випадково зустрінемося, то чи впізнаємося ми?

413: Не знаю.

412: Мені так кортіло розповісти вам хоч щось про себе. Спогад, емоцію, відчуття...

413: Розкажете наступному 413-му. Я впевнений — він залюбки вислухає вас.

412: Ви хочете мене заспокоїти, та вам не зрозуміти...

413: Оце вже точно.

412: Я... хочу, аби ви знали... хай що я сказав, я був радий розділити цю кому з вами!

413: Це взаємно. Не впевнений, що радітиму поверненню до реальності. Здається, мій будинок палає — а я і в дитинстві не прагнув бути пожежником. Ось воно! Здається, мені таки доведеться залишити вас... Прощавайте...

412: До побачення...

413-й проходить через усю сцену й сідає у крісло. Саллі заходить з пледом і дбайливо закутує татові ноги.

САЛЛІ: Ось так... Тобі буде зручніше. Увімкнути телевізор?

ТАТО: Ммм...

САЛЛІ: «Ммм» — це так чи ні?

ТАТО: ...і... кую...

САЛЛІ: Як хочеш.

Відходить.

ТАТО: ...ня.

САЛЛІ: Що?

ТАТО: ...і... ня...

САЛЛІ: Даруй, але я не розумію...

ЛЮСІ: Пісня. Увімкни йому пісню. Його пісню.

САЛЛІ (помовчавши): Дякую, Люсі.

Вона виходить. Грає щось зі старої російської опери.

ЛЮСІ: Тату, за тиждень я буду в Нью-Йорку. Сподіваюсь, одного дня ти нарешті пишатимешся мною. І завітаєш до мене. Авжеж, спершу треба набратися терпіння, ролі будуть незначні. А може, і незначних ролей не буде. Тоні каже, що я вже застара, щоби починати кар’єру в кіно. Та що він знає, той Тоні! Хай там як — життя дасть знати! Тату, якщо тобі не подобається те, що я збираюся робити — тільки скажи. Але не дуже різко, будь ласка... О, хтось дзвонить у двері! Я відчиню. (Виходить і повертається зі Стівеном.) Саллі! Це до тебе.

САЛЛІ: Вітаю, Стіве.

СТІВЕН: Привіт.

САЛЛІ: Чого тобі?

СТІВЕН: Ми хотіли б... ми були б раді, якби ти повернулася до школи.

САЛЛІ: Ми? Хто це — «ми»?

СТІВЕН: Та всі, Саллі. Увесь колектив. У нас там революція, переворот!

САЛЛІ: Батьки подали скаргу на педраду.

СТІВЕН: Це правда.

САЛЛІ: Бачиш, Стівене, зі мною чи без мене — процес все одно відбудеться.

СТІВЕН: Дуже багато чуток. Кажуть, буцімто ми тиснули на тебе, щоб ти відмовилася від посади.

САЛЛІ: А хіба не так було?

СТІВЕН: Ні, такого не було.

САЛЛІ: А ти кмітливий хлопчина!

СТІВЕН: Саллі, ти була дуже засмучена.

САЛЛІ: «Засмучена» чи «замучена»?

СТІВЕН: Не треба так. Ти нам справді потрібна.

САЛЛІ: Гаразд, Стівене, я повернуся — але після суду.

СТІВЕН: Ще можна уникнути скандалу.

САЛЛІ: Про наше містечко говоритимуть в усьому світі — і люди насміхатимуться з нас. Дувр стане символом нетерпимості. Дувр — то не Лувр...