покинуть. Представляю, сколько зевак соберет сей магазин.
Выйдя из торгового квартала, я оказалась на набережной реки Виллы. Пройдясь по
аккуратной каменной кладке, невольно засмотрелась на книжные развалы букинистов.
Мне тут же захотелось посетить его и что-нибудь купить. Но пришлось усмирить свой
пыл. Не останавливаясь, я быстро свернула на мост, перейдя на другой берег, почти сразу
попадая в прекрасный парк. Он подарил мне несколько секунд тишины, но даже такое
спокойное для города место было наполнено шумом и людьми. Множество уютных
ресторанчиков, прекрасный вид реки и сочная молодая зелень вывели на улицы десятки
людей. В основном высшего сословия. Другие не могли позволить себе в разгар рабочего
дня устроить отдых.
Манниский университет находился в престижном районе. Это было огромное здание в
форме буквы «П». Во дворе учебного заведения, среди фонтанов и живой изгороди
слонялись без дела студенты, у которых видимо сейчас был перерыв. Среди них почти не
было девушек. Только семья со статусом и влиянием могла себе позволить отправить
девочку в университет, еще и на такой специфичный факультет.
Я вновь достала газету, чтобы еще раз свериться с именем. Маргарет Имбарин.
Переведя дух, я спрятала «Вестник» и вошла в огромные дубовые двери. Какой-то студент
даже придержал их для меня. Улыбнувшись, воспользовалась случаем и спросила, не
знает ли он искомую мною девушку. Юноша нахмурил лоб, но так ничего дельного и не
смог сказать, направив меня в деканат.
Помимо столь необычного дара, у меня была ещё одна особенность, а именно – таких,
как я зачастую называют «серыми мышками». Несмотря на то, что мои волосы
кудрявились, как того требовала мода, они все равно не добавляли своей хозяйке
восхищенных взглядов. Я все время собирала их в пучки или заплетала потуже в
многослойную косу, чтобы они не мешались на работе.
Выросла я ближе к югу и имела очень загорелую кожу. И как не пыталась ее отбелить,
сколько бы ни пудрила лицо -- ничего не выходило.
Слегка вздернутый нос, слишком большие губы и карие глаза – ничего во мне нельзя
было причислить к идеальному образу девушки. А привитая с детства скромность и
кротость играли на руку. Никто так и не заметил моей связи с духами.
Синее цветастое платье только подчеркивало во мне обычность. Хотя, сейчас я
выделялась среди всех этих элегантных джентльменов и леди, наряженных в атлас и шелк.
Впрочем, привыкшие к прислуге, они даже не смотрели в мою сторону.
Идя по бесконечному коридору, я то и дело слышала звуки каблуков, стукающие о
плитку в шашечку. Невольно раскрыла рот, любуясь высокими потолками и богатым
убранством заведения. Я-то оканчивала всего лишь Дарлидский колледж, чтобы иметь
возможность работать библиотекарем, поближе к месту скопления духов. Для меня всегда
на первом месте было моё предназначение. Может, поэтому я никогда серьезно не
задумывалась над тем, а кем бы мне хотелось стать. Порой, конечно, представляла себе,
что было бы, откажись я от дара. Могла ли получить более престижное образование? Ведь
с повышенной чувствительностью к магии охотно берут на государственную службу.
Однако я прекрасно понимала, что не с моим опасным даром идти на какую-то
престижную работу. Так что, я довольно быстро перестала тешить себя пустыми
надеждами.
Маргарет была убита примерно полгода назад, и в вестнике сообщалось, что она
училась на первом курсе кафедре биологических наук. Проучилась всего каких-то
несколько месяцев!
Нужная кафедра нашлась на втором этаже. Натянув на лицо приветливую улыбку, я
постучалась в дверь. Подождав пару «вежливых» секунд, заглянула внутрь. Там на меня
уставились три пары глаз пожилых профессоров. Мужчины явно были удивлены.
-- Чем можем помочь, мисс?
-- Простите! Рэбекка Винстон, -- лёгкий книксен, и я продолжаю: -- Я ищу леди
Маргарет Имбарин.
Двое мужчин, сидящих за массивными дубовыми столами, переглянулись. Один из них
даже прочистил горло, словно не зная, как начать разговор. Но мне ответил другой – тот,
что стоял у стеллажа. Закрыв дверцу на ключ и положив его в карман, он обратился ко
мне:
-- Неужели вы не знали?
-- Что? – изобразила взволнованность, даже схватилась рукой за бант на воротнике,
нервно его теребя.
-- Леди Имбарин погибла при очень трагических обстоятельствах.
-- О! – издала расстроенный возглас. – А что же мне теперь делать?
-- Не огорчайтесь, -- учтиво проговорил мужчина. – Может, выпьете чая?
-- Нет, спасибо.
-- У вас было к ней какое-то дело? – вежливо поинтересовался профессор, что недавно
прочищал горло. Наконец-то он смог заговорить.
-- Да! – слишком эмоционально воскликнула я, радуясь, что кто-то задал нужный мне
вопрос. Сконфуженно опустила лицо и продолжила более поникшим голосом: -- Дело в
том, что я работаю в библиотеке, и леди Имбарин задолжала мне книгу. Я бы так не
беспокоилась, но уже минуло полгода. Моя хозяйка слишком строга…
-- Печально слышать, -- отозвался мужчина, поднимаясь из-за стола. Погладив
аккуратную каштановую бороду, он предположил:
-- Скорее всего, книга уже находится у её дяди в поместье Винфорд. Но, вы бы могли
поспрашивать у знакомых Маргарет. Вдруг она оставила книгу в стенах нашего заведения.
-- Да, это хорошая идея! – поддакнул профессор у стеллажа. – Кажется, леди Имбарин
общалась с леди Дольч. Это её одногруппница.
-- Спасибо большое! – искренне поблагодарила я.
Откланявшись, поспешила на поиски нужной мне девушки. Мужчины мило
подсказали, где сейчас может быть бывший курс Имбарин. Нужная компашка
первокурсников нашлась в дворике университета. Они весело смеялись, а кто-то из
юношей даже покуривал сигареты. Среди них были и две девушки.
-- Простите, -- обратилась я, украдкой, отгоняя от себя навязчивый дымок сигарет.
Стараясь не морщить нос, посмотрела на ребят.
-- Чем можем помочь? – обратился ко мне высокий юноша с золотистыми волосами.
Затушив сигарету о бортик фонтана, он поднялся на ноги и пристально посмотрел на
меня. По его ухмылке ясно можно было понять, что этот наглец ставит меня ниже себя и
намерен умничать.
Поэтому я ответила, акцентируя взгляд на девушек:
-- Я ищу леди Имбарин.
Компания студентов сразу оживилась. Повисло неловкое молчание.
-- Мне известно, что она умерла, -- поспешила сообщить. -- Сожалею о вашей утрате.
Наверное, леди была вашим другом…
-- Да не особо! – отозвался блондин. Как и ожидалось, он собирался немного
усложнить мне дело.
– Маргарет была нелюдимой, -- разъяснила стоявшая около него девушка. – Не думаем,
что мы сможем чем-то вам помочь.
Её товарищи поддакнули ей, явно намереваясь уйти, но я предприняла слабую попытку
объяснить цель своего визита.
-- Леди Имбарин задолжала мне книгу. А достопочтимый джентльмен, что преподает
здесь, сказал, что я могла бы спросить её подругу леди Дольч.
Девушка, что до этого не подавала никаких признаков заинтересованности, замерла.
Сказав что-то своим друзьям, она отошла со мной в сторонку.
-- Что-то не припоминаю таких библиотекарей в нашем заведении.
-- Я из частной библиотеки в Дарлиде.
-- Понятно, – как-то равнодушно отозвалась девушка. – Она же из тех краёв. Хотя
странно, что Маргарет не пользовалась родовой библиотекой.
-- Может, у неё нет такой книги, -- предположила я, легонько улыбнувшись, но
наткнулась лишь на усталый взгляд.
-- А что за книга?
-- Оскара Брейля «Тонкослойная хроматография в фармации».
-- Она у меня.
-- У вас? – я невольно замерла, не ожидая такого ответа.