— Да-да, Мелани Уилкс, ты не ослышалась, — улыбнулась та, — говорят, что она выбрала милого чудака Уилкса именно из-за того, как будет звучать ее имя после замужества. Впрочем, весь его внешний вид опровергает подобное утверждение — выйти замуж за него можно было только по большой любви!
Наверное, скажи об этом кто-либо другой, я бы услышала в этой фразе сарказм или легкое небрежение, но в устах Нессы эти слова прозвучали как гимн любви, перед которой все равны.
— Думаю, удивление мисс Дюбо вызвано отнюдь не супружеской четой Уилксов, — отозвался стоящий рядом с Нессой жених, — «Каприз императрицы» — типичное Мейферское нововведение. Его танцую только супружеские и объявившие о помолвке пары. Говорят, что его появлению мы обязаны Жозефине, жене первого императора, которая очень любила танцевать. Когда возраст не позволил ей более конкурировать на равных с молодыми красотками, которые жаждали внимания её мужа, она нашла способ оставить за собой как минимум еще один танец в его обществе. Сначала «Каприз императрицы» могли танцевать только супружеские пары и лишь в день помолвки средней дочери Фердинанда I, Анны, к танцу позволили присоединиться официально обрученным парам. А Мейфер — это Мейфер — никакие традиции не чтутся так рьяно и не сохраняются так бережно, как появившиеся случайно, или возникшие из монаршьей прихоти. Так что к «Капризу императрицы» на паркете оказываются все пары, которые имеют на это право и могут еще сделать несколько шагов без посторонней помощи.
Я искренне поблагодарила маркграфа и повернулась к танцующим, предвкушая весьма трогательное и, одновременно, величественное зрелище. Краем уха я успела услышать тихое: «Ничего, я готов подождать следующего бала, ведь потом все эти „капризы“ будут нашими». Впрочем, на влюбленную пару тут же устремила свой строгий взгляд Пиковая Дама, и я услышала, как Шеффилд, тяжело вздохнув, отступил на полшага дальше, а мое внимание привлек Рауль, который, как ни в чем ни бывало, возник словно бы из воздуха, и занял место за спинкой моего дивана. Я согласилась бы поспорить на свой новенький веер, что все это время мистер Файн, ловко лавируя между гостями, прятался от одной весьма настойчивой замужней дамы.
Тетушка Гасси перебралась ко мне поближе.
— Милочка, мне показалось, или ты знакома с женой Нортвуда? — Полюбопытствовала она, находя глазами среди танцующих Лику.
— Да, мы учились вместе, — отозвалась я, — правда, она так и не закончила университет.
— Жаль, жаль… ей определенно не хватает образования, — вздохнула тетушка. — Впрочем, может оно и к лучшему. Милая девочка, и скрашивает Нортвуду старость — сын говорит, что у баронета снова появилось желание жить.
— Сын? И он не был против подобного брака? — Удивилась я.
— С чего бы ему быть против? — Не поняла тетушка.
— Ну, например, с того, что ослепленный страстью отец обойдет его в своем завещании?
— Милочка, — улыбнулась тетушка Гасси снисходительно, — ты забываешь, это же Мейденвел. То, что относится к майорату, она не сможет унаследовать в любом случае, а вдовья доля, полагающаяся ей после смерти, не настолько велика, чтобы ссориться из-за этого с отцом.
Я согласно кивнула и задумалась: знала ли об этом милом нюансе имперских законов Лика, принимая предложение руки и сердца?
К сожалению, посмотреть мэггот (чем по сути и являлся «каприз») мне так и не дали: за пару танцев меня успели тщательно рассмотреть, составить свое мнение, выяснить происхождение, и теперь в нашу сторону тек ручеек тех, кто хотел познакомиться поближе. Так что остаток танца я провела старательно запоминая имена и титулы, выслушивая комплименты, и очень скоро в моей бальной книжечке не осталось свободных мест, а рядом со мной и Нессой образовалась небольшая компания. Нессу это, кажется, даже немного забавляло, а от грозно сверкающего глазами Шеффилда молодые люди интуитивно держались подальше. Тетушка же высмотрела среди танцующих Элен, которая вынудила Николя вывести её на танец, и теперь напряженно наблюдала за супругами Ванье. Баронесса Фике, отследив взгляд тетушки, тоже присмотрелась к весьма заметной на паркете Элен, и, покачав головой, негромко прокомментировала:
— Вряд ли сегодня, Гасси. Думаю, не раньше, чем завтра вечером. А скорее — в ночь или даже под утро.
— Но идти танцевать, даже мэггот, в её положении?! Это совершенно неоправданный риск!
— Всего лишь легкомыслие, — пожала плечами баронесса. — Вспомни себя в её возрасте: например штурм парковой ограды Сент-Хонора?
Тетушка кинула на меня быстрый взгляд и замолчала, а мое внимание вновь попытались привлечь новые знакомые. Ближе к концу мэггота я открыла бальную книжку, потому что уже начала путаться, какой танец и с кем я танцую следующим: в программе следующей значилась полька, а партнером должен был выступить лорд Шеффилд. Я скорей почувствовала, чем увидела, что Рауль заглянул в мою книжку из-за моего плеча — настолько виртуозно это было проделано.
— Леди Несса О’Конор, не откажите мне в удовольствии танцевать с Вами следующий танец, — услышала я его голос сразу после.
— Конечно, мистер Файн, — откликнулась Несса, доставая из ридикюля свою бальную книжечку, которая, судя по внешнему виду, тоже передавалась в их семье из поколения в поколение.
К моему удивлению, Упрямец Шеффилд никак не отреагировал на это предложение, хотя остальных претендентов встречал весьма ледяной прием, так что молодые люди, проследив за реакцией маркграфа, благоразумно воздерживались от приглашения на танец в его присутствии. Видимо, в этом был некий намек, потому что к концу мэггота почти все молодые люди покинули нашу компанию.
А дальше была полечка — веселая, беззаботная и смешная, и я танцевала, решительно выкинув из головы все мысли и переживания. Лорд Шеффилд был прекрасным партнером, мы чудесно и благожелательно промолчали весь танец, после которого раскланялись с искренней симпатией. Несса перехватила меня на полдороге к тетушке и предложила прогуляться «в дамскую комнату», как в лучших традициях выпускных классов школы для девочек. Я не стала отказываться — это был шанс и разведать дорогу, не опасаясь заблудиться в чужом доме, и немного посплетничать, не опасаясь чужих ушей. Заодно я надеялась, что Несса подскажет, если я невольно нарушу какие-либо негласные правила: поговорить с тетушкой о том, «как правильно посещать дамскую комнату в чужом доме» я так и не решилась, а, зная Мейфер, была уверена, что и тут существуют свои нюансы.
«Дамская комната» опять оказалась совсем не такой, как я ожидала. Огромная комната больше походила на зимний сад, в центре которого полукругом расположились несколько чиппендейл овых креселс ажурными деревянными подлокотниками и спинками; на светло-зеленом атласе обивки были вытканы ветки и листья. О назначении комнаты говорили два умывальника, внешне похожие на большие керамические чаши, установленные на мраморную полку и снабженные бронзовыми смесителями «под старину»; и широкое зеркало над ними. Рядом пристроилась невысокая этажерка, тоже чиппендейл, на которой были разложены салатовые и темно-зеленые мягкие махровые и тонкие бамбуковые салфетки, рядом стояла корзина, в которой уже лежали несколько использованных полотенец. Небольшой выдвигающийся ящик посередине делил этажерку пополам.
— Гигиенические средства, — заметив мое любопытство прокомментировала Несса, избавившись от перчаток и опустив руки под прохладную воду. И, взглянув на себя в зеркало, созналась, — умыться ужасно хочется, щеки горят, но боюсь даже представить, сколько потом потребуется возни с макияжем.
Я услышала шорох и обернулась. В небольшом закутке, образованном несколькими кадками с высокими растениями, сидела девушка в форменном платье и белоснежном форменном переднике. Поймав мой взгляд, она вскочила на ноги и сделала реверанс.
— Это Лола, — прокомментировала Несса, которой я по дороге успела рассказать о своем затруднении, чем немало её повеселила, — она здесь для того, чтобы помочь справится с мелкими неприятностями — отпоровшейся оборкой, сломанной застежкой, пятном на платье, в общем, со всем, что можно исправить достаточно быстро.