Рукавом пиджака мистер Гризвольд стер со лба капельку пота.
– Джентльмены, я – владелец издательского дома.
У нас в работе сотни книг. Даже тысячи. Боюсь, вам придется уточнить свои требования.
– Ты сам знаешь, какая книга нам нужна, – сказал тот, что был пониже и пополнее, придвинулся поближе и привстал на цыпочки, словно желая разглядеть нос мистера Гризвольда. Потом обернулся и посмотрел на напарника: – Он ведь знает, да, Барри?
Высокий топнул ногой.
– Мы же договорились не называть настоящих имен, забыл?
– Да ну, – отмахнулся напарник. – Это ж старик. Он наверняка глуховат.
Воспользовавшись их внезапной перепалкой, мистер Гризвольд замахнулся тростью, хлестко ударил Барри по щеке, оттолкнул и бросился бежать ко входу на нижний уровень.
– Помогите!
Эхо его крика заметалось по станции как по пещере. Раздался негромкий треск, похожий на далекий удар грома. Мистер Гризвольд почувствовал укол в спине. Он споткнулся, упал, ударился головой о каменный пол. Неужели в него стреляли? Дышать было мучительно тяжело. От спины вниз расползалась слабость и онемение; в голове, там, куда пришелся удар об пол, стучала кровь.
Барри выругался и бросился вперед, к Гризвольду. Он положил ладонь на лоб мистера Гризвольда, словно желая убедиться, что у того нет жара.
– Что ты сделал, Клайд?
– Ну вот, а говорил, что нельзя называть настоящих имен, – возмутился Клайд.
– Ты что наделал! – закричал Барри. – У тебя что, пистолет? Ты его подстрелил? Мы так не планировали!
Клайд пожал плечами:
– А я импровизировал.
– А если у него нет с собой книги?
– Есть, есть, куда ж она денется. – Клайд изучал дыру в кармане куртки – том самом, где прятал пистолет. – Он ее несет на эту, как ее, пресс-конференцию.
С нижнего уровня – туда прибывали автобусы и поезда – донеслось какое-то автоматическое объявление. Барри взял мистера Гризвольда под мышки и оттащил на пустую скамью.
Мистер Гризвольд безвольно откинулся на гладкую гранитную стену и негромко простонал. Не в силах сидеть ровно, он стал сползать вбок, оставляя на стене кровавую полосу. Он попытался упасть на собственный портфель, чтобы спрятать его от врагов, но Клайд вырвал портфель у него из рук.
Из портфеля Клайд достал книгу.
– «Золотой жук», написал Эдгар Аллан По.
С этими словами он перебросил ее напарнику.
– Вроде эта.
Взгляд мистера Гризвольда подернулся пеленой. Раненый уже почти не видел своих врагов. Он хотел что-то сказать, как-то остановить их, однако мог лишь стонать.
Едва взглянув на книгу, Барри швырнул ее в угол. Книга отскочила от стены и плюхнулась за мусорный бак.
– Это же новая книга!
– Ну и что? Книга и книга, – заметил Клайд.
– У него свое издательство! Конечно, он таскает с собой книги! А нам было сказано искать старую книгу. Очень старую!
Уровнем ниже послышался гул прибывающего электропоезда. Пассажиры повалили вверх по лестнице, и гул толпы становился все ближе.
– Надо уходить, – сказал Барри.
Подельники побежали к выходу.
Эскалатор поднял наверх шумную группу людей в черных с оранжевым свитерах. Один из них заметил осевшего на скамье мистера Гризвольда и побежал к нему. Какой-то мужчина набрал номер девять-один-один. Какая-то женщина склонилась над раненым и стала приговаривать:
– Держитесь, держитесь. Все будет в порядке.
Сознание едва теплилось, но мысли Гаррисона Гризвольда занимала отнюдь не помощь, которая уже к нему спешила. Он мог думать лишь об одном – о небольшой книге, о «Золотом жуке», который упал в щель между мусорным баком и стеной. Сколько работы, сколько планов… И ведь все уже готово, но без «Золотого жука» игра ни за что не начнется. Практически бесценное сокровище так и не будет найдено. Оставалась лишь одна отчаянная надежда: пусть книгу найдет тот, кто все поймет. Тот, кто не пожалеет времени, чтобы понять и разгадать сокрытые в ней тайны.