Выбрать главу

themselves had only a hypothetical existence and indeed it was not

very precisely known with what they were to be filled--but they had

been invented with a view to government economy.

Anton Stepanitch was the first to break the silence.

"What, my dear sir," he began, "do you seriously maintain that

something supernatural has happened to you? I mean to say, something

inconsistent with the laws of nature?"

"I do maintain it," replied the gentleman addressed as "My dear sir,"

whose name was Porfiry Kapitonitch.

"Inconsistent with the laws of nature!" Anton Stepanitch repeated

angrily; apparently he liked the phrase.

"Just so ... yes; it was precisely what you say."

"That's amazing! What do you think of it,

gentlemen?" Anton Stepanitch tried to give

his features an ironical expression, but without

effect--or to speak more accurately, merely

with the effect of suggesting that the dignified

civil councillor had detected an unpleasant

smell. "Might we trouble you, dear sir," he

went on, addressing the Kaluga landowner, "to

give us the details of so interesting an incident?"

"Certainly, why not?" answered the landowner and, moving in a

free-and-easy way to the middle of the room, he spoke as follows:

"I have, gentlemen, as you are probably aware, or perhaps are not

aware, a small estate in the Kozelsky district. In old days I used to

get something out of it, though now, of course, I have nothing to look

forward to but unpleasantness. But enough of politics. Well, in that

district I have a little place: the usual kitchen garden, a little

pond with carp in it, farm buildings of a sort and a little lodge for

my own sinful person ... I am a bachelor. Well, one day--some six

years ago--I came home rather late; I had had a game of cards at a

neighbour's and I was--I beg you to note--the least little bit

elevated, as they say; I undressed, got into bed and put out the

candle. And only fancy, gentlemen: as soon as I put out the candle

there was something moving under my bed! I wondered whether it was a

rat; no, it was not a rat: it moved about, scratched on the floor and

scratched itself.... At last it flapped its ears!

"There was no mistake about it; it was a dog. But where could a dog

have come from? I did not keep one; could some stray dog have run in,

I wondered. I called my servant; Filka was his name. He came in with a

candle.

"'How's this,' I said, 'Filka, my lad? Is that how you look after

things? A dog has got under my bed?' 'What dog?' said he. 'How do I

know,' said I, 'that's your business--to save your master from

disturbance.' My Filka bent down, and began moving the candle under

the bed. 'But there's no dog here,' said he. I bent down, too; there

certainly was no dog there. What a queer thing!--I glanced at Filka

and he was smiling. 'You stupid,' I said to him, 'why are you

grinning. When you opened the door the dog must have whisked out into

the passage. And you, gaping idiot, saw nothing because you are always

asleep. You don't suppose I am drunk, do you?' He would have answered,

but I sent him out, curled up and that night heard nothing more.

"But the next night--only fancy--the thing was repeated. As soon as I

blew out the candle, he scratched himself and flapped his ears again.

Again I called Filka; again he looked under the bed--again there was

nothing! I sent him away, blew out the candle--and, damn it all, the

dog was there again and it was a dog right enough: one could hear it

breathing, biting its coat, looking for fleas.... It was so

distinct--'Filka,' I said, 'come here without the candle!' He came in.

'Well, now,' I said, 'do you hear?' 'Yes,' he said. I could not see

him, but I felt that the fellow was scared. 'What do you make of it?'

said I. 'What do you bid me make of it, Porfiry Kapitonitch? It's

sorcery!' 'You are a foolish fellow,' I said, 'hold your tongue with

your sorcery....' And our voices quavered like a bird's and we were

trembling in the dark as though we were in a fever. I lighted a

candle, no dog, no sound, only us two, as white as chalk. So I kept a

candle burning till morning and I assure you, gentlemen, you may

believe me or you may not, but from that night for six weeks the same

thing was repeated. In the end I actually got used to it and began

putting out the candle, because I couldn't get to sleep in the light.

'Let him fidget,' I thought, 'he doesn't do me any harm.'"

"Well, I see you are not one of the chicken-hearted brigade," Anton

Stepanitch interrupted in a half-contemptuous, half-condescending

tone! "One can see the Hussar at once!"

"I shouldn't be afraid of you in any case," Porfiry Kapitonitch

observed, and for an instant he really did look like a Hussar.

"But listen to the rest. A neighbour came to see me, the very one with

whom I used to play cards. He dined with me on what luck provided and

dropped some fifty roubles for his visit; night came on, it was time

for him to be off. But I had my own idea. 'Stay the night with me,' I

said, 'Vassily Vassilitch; tomorrow, please God, you will win it

back.' Vassily Vassilitch considered and stayed. I had a bed put up

for him in my room.... Well, we went to bed, smoked, chatted--about

the fair sex for the most part, as is only suitable in bachelor

company--we laughed, of course; I saw Vassily Vassilitch put out his

candle and turn his back towards me: as much as to say: 'Good night.'

I waited a little, then I, too, put out my candle. And, only fancy, I

had hardly time to wonder what sort of trick would be played this

time, when the sweet creature was moving again. And moving was not

all; it came out from under the bed, walked across the room, tapped on

the floor with its paws, shook its ears and all of a sudden pushed

against the very chair that was close by Vassily Vassilitch's bed.

'Porfiry Kapitonitch,' said the latter, and in such an unconcerned

voice, you know, 'I did not know you had a dog. What sort is it, a