Выбрать главу

За его кромкой лежало нечто, напоминающее бездонную дыру. Разглядеть ее он не мог, но знал, что контур ее не слишком отличается от окружности и что чем глубже, тем больше становился ее радиус.

Он спускался по тропинке, что вилась спиралью, прижимаясь к стене колодца, и все время. ощущал напор поднимающегося из глубины теплого воздуха. Искусственной была эта тропа, это чувствовалось, несмотря на ее крутизну. Была она узкой и опасной; во многих местах пересекали ее трещины, а местами загромождали каменные обломки. Но ее неизменный, поворачивающий направо уклон выявлял план и цель в ее существовании.

Осторожно спускался он по этой тропе. Слева от него была стена. Справа – ничего.

Прошло, как ему показалось, века полтора, и он увидел далеко под собой крошечный мерцающий огонек, висящий прямо в воздухе.

Изгиб стены, однако, продолжал искривлять его путь, и вскоре светлячок этот оказался уже под ним и чуть-чуть правее.

Еще один поворот тропы, и он замигал прямо по ходу.

Когда он проходил мимо ниши в стене, в которой таилось пламя, в мозгу у него вскричал неведомый голос:

– Освободи меня, хозяин, и я положу к твоим ногам весь мир!

Но он даже не замедлился, даже не взглянул на подобие лица, промелькнувшее внутри ниши.

В океане мрака, раскинувшемся у его ног, теперь были видны и другие огоньки, с каждым шагом плавало их во тьме все больше и больше.

Колодец продолжал расширяться. Он наполнился сверкающими, мерцающими словно пламя огнями, но это не было пламя; наполнился формами, лицами, полузабытыми образами. И из каждого, когда он проходил мимо, поднимался крик:

– Освободи меня! Освободи меня!

Но он не останавливался.

Он спустился на дно колодца и пересек его пробираясь между обломками камней и скал, перешагивая через змеящиеся в каменном полу трещины. Наконец, он добрался до противоположной стены, перед которой плясало огромное оранжевое пламя.

При его приближении стало оно вишневым, а когда он остановился перед ним, – синим, как сердцевина сапфира.

Вдвойне было оно выше, чем он; оно пульсировало, колебалось; иногда оттуда в его направлении вырывался язык пламени, но тут же втягивался назад, словно натыкаясь на невидимый барьер.

Спускаясь, он миновал уже бесчисленное множество огней, и однако он знал, что еще больше таится их в пещерах под дном колодца.

Каждый огонь, мимо которого проходил он по пути вниз, взывал к нему, пользуясь своими собственными средствами коммуникации, и в мозгу его назойливо бились одни и те же слова: запугивающие и умоляющие, обещающие все на свете. Но из этого, самого большого синего пламени не донеслось ни слова. Никакая форма не изгибалась, не вращалась, дразня лживыми посулами, в его ослепительной сердцевине.

Он зажег новый факел и воткнул его в расщелину между двух скал.

– Итак, Ненавистный, ты вернулся!

Слова падали на него, как удары плети. Взяв себя в руки, он взглянул прямо в синее пламя и спросил в ответ:

– Тебя зовут Тарака?

– Тому, кто заточил меня здесь, следовало бы знать, как меня зовут, – пришли в ответ слова. – Не думай, Сиддхартха, что коли ты носишь другое тело, то можешь остаться неузнанным. Я смотрю прямо на потоки энергии, которые и составляют твое существо, а не на плоть, которая маскирует их.

– Ясно, – ответил тот.

– Ты пришел посмеяться надо мной в моем заточении?

– Разве смеялся я над тобой во дни Обуздания?

– Нет, ты не смеялся.

– Я сделал то, что должно было быть сделано для безопасности моего народа. Мало было людей, и слабы они были. Твоя же раса набросилась на них и их бы уничтожила.

– Ты украл у нас наш мир, Сиддхартха. Ты обуздал и приковал нас здесь. Какому новому унижению собираешься ты подвергнуть нас?

– Быть может, найдется способ кое-что возместить.

– Чего ты хочешь?

– Союзников.

– Ты хочешь, чтобы мы вступили на твоей стороне в борьбу?

– Именно.

– А когда все закончится, ты вновь попробуешь заточить нас?

– Нет, если до того нам удастся прийти к приемлемому соглашению.

– Назови свои условия, – сказало пламя.

– В былые дни твой народ разгуливал – видимый или невидимый – по улицам Небесного Града.

– Да, так оно и было.

– Теперь он укреплен значительно лучше.

– В чем это выражается?

– Вишну-Хранитель и Яма-Дхарма, Повелитель Смерти, покрыли все Небеса – а не только Град, как было в стародавние времена, – каким-то, как говорят, непроницаемым сводом.

– Непроницаемых сводов не бывает.

– Я повторяю только то, что слышал.

– В Град ведет много путей, Князь Сиддхартха.

– Отыщи мне их все.

– Это и будет ценой моей свободы?

– Твоей личной свободы – да.

– А для других из нас?

– В обмен на их свободу вы все должны согласиться помочь мне в осаде Града – и взять его.

– Освободи нас, и Небеса падут!

– Ты говоришь за всех?

– Я Тарака. Я говорю за всех.

– А какую гарантию ты, Тарака, дашь, что этот договор будет выполнен?

– Мое слово? Я был бы счастлив поклясться чем-либо, только назови.

– Готовность клясться чем угодно – не самое обнадеживающее качество, когда идет торговля. К тому же, твоя сила в любой сделке становится слабостью. Ты настолько силен, что не можешь гарантировать любой другой силе контроль над собой. Ты не веришь в богов, которыми мог бы поклясться. В чести у тебя только игорные долги, но у нас здесь для игры нет ни мотивов, ни возможностей.

– Но ты же обладаешь силой, способной контролировать нас.

– По отдельности – возможно. Но не всех сразу.

– Да, это и в самом деле сложная проблема, – сказал Тарака. – Я бы отдал за свободу все, что имею, но имею я только силу – чистую силу, по самой своей сути непередаваемую. Большая сила могла бы подчинить ее, но это не выход. Я и в самом деле не знаю, как дать тебе достаточные гарантии, что я выполню свои обещания. На твоем месте я бы ни за что не доверил мне.