Выбрать главу

– Разносят? Что же они разносят?

– Запахи, добрый Вама.

– Запахи? Какие запахи?

– Запахи… гм… гм… запахи, в общем, фекальных масс.

– Чего?.. А! Да. Ну да. Ну конечно. Вполне может статься, Я об этом позабыл, к ним попривыкнув.

– Могу ли я спросить об их источнике?

– Они вызваны продуктами дефекации, Кабада.

– Это я понимаю. Меня, скорее, интересует, почему они тут, эти запахи, а не как и откуда взялись.

– Потому, что в задней комнате у меня стоят ведра, наполненные вышеозначенным веществом.

– Да?

– Да, Я сохраняю там все, что производит моя семья, – вот уже восемь дней.

– Для чего, достойнейший Вама?

– Не слышал ли ты о такой штуковине – поистине чудесной штуковине, в которую оные массы испускаются – в воду, – а затем дергаешь за рычаг, и с громким ревом все это уносится под землей далеко прочь?

– Я слыхал какие-то россказни…

– Это все правда, чистая правда. Такая штуковина и в самом деле существует. Изобрел ее совсем недавно один человек, имени которого упоминать я не стану; состоит она из большущих труб и сиденья без дна – или, скажем, без крышки. Это самое удивительное открытие нашей эпохи – и через пару-другую месяцев оно будет у меня!

– У тебя? Подобная вещь?

– Да. Она будет установлена в крохотной комнатенке, которую я пристроил сзади к своему дому. Я, пожалуй, устрою в ее честь обед и приглашу в этот день всех соседей ею воспользоваться.

– Воистину удивительно все это – ты так любезен…

– Таков уж я…

– Ну а… запахи?..

– Исходят от ведер, в которых я держу эти массы до установки новшества.

– Но почему?

– Я бы предпочел, чтобы мои кармические записи гласили, что я начал пользоваться ею восемь дней тому назад, а не через несколько месяцев. Это будет свидетельствовать о стремительности моего прогресса в жизни.

– А! Теперь я вижу всю мудрость твоих поступков, Вама. Я бы не хотел, чтобы сложилось впечатление, будто мы стоим на дороге у человека, стремящегося продвинуться вперед. Прости, если так показалось.

– Прощаю.

– Твои соседи по-настоящему любят тебя – с запахами и всем прочим. Когда достигнешь более высокого положения, вспомни о нас.

– Естественно.

– Такой прогресс, должно быть, дорого стоит.

– Весьма.

– Достопочтенный Вама, мы станем находить в атмосфере этой удовольствие, со всеми ее пикантными предзнаменованиями.

– Я живу лишь вторично добрый Кабада, но уже чувствую на себе перст судьбы.

– Да, я тоже его чувствую. Поистине, меняются ветры времени, и несут они человечеству много чудесного. Да хранят тебя боги.

– Тебя тоже. Но не забудь и благословения Просветленного, которого приютил мой троюродный брат Васу в своей пурпурной роще.

– Как могу я? Махасаматман тоже был богом. Как говорят, Вишну.

– Лгут. Он был Буддой.

– Добавь тогда и его благословение.

– Хорошо. Всего тебе доброго, Кабада.

– И тебе, достойнейший.

Яма и Кали вернулись из свадебного путешествия на Небеса. Прибыв вместе с Вишну на спине птицы по имени Гаруда, не теряя ни минуты, все втроем проследовали они сразу же в Павильон Брахмы. В Саду Наслаждений встречали их Шива и Ганеша.

– Послушайте, Смерть и Разрушение, – обратился к ним Ганеша, – Брахма мертв, и никто, кроме нас пятерых, об этом не знает.

– Как это произошло? – спросил Яма.

– Вроде бы его отравили.

– А что, вскрытия не было?

– Нет.

– Тогда я займусь этим.

– Хорошо. Но сейчас намного важнее другое.

– Что же?

– Имя его преемника.

– Да. Небеса не могут оставаться без Брахмы.

– Вот-вот… Кали, скажи мне, как ты относишься к тому, чтобы стать Брахмой – златоседлым и среброшпорым?

– Я не готова…

– Тогда начинай об этом думать, да поживее. Ты кажешься самым подходящим кандидатом.

– А владыка Агни?

– Его рейтинг заметно ниже. Он, похоже, не такой ярый антиакселерист, как мадам Кали.

– Я понимаю.

– И я…

– Ну, в общем, он замечательный бог, но не из великих.

– Да. А кто мог убить Брахму?

– У меня нет ни малейшей идеи. А у тебя?

– Пока нет.

– Но ты же отыщешь его, Владыка Яма?

– Ну да, приняв свой Облик.

– Вы, наверное, хотите посовещаться.

– Хотим.

– Тогда мы сейчас оставим вас наедине. А через час мы все вместе обедаем в этом самом Павильоне.

– Хорошо.

– Хорошо.

– Пока.

– Пока.

– Пока.

– Леди?

– Да?

– Со сменой тела автоматически свершается и развод, если только не было подписано продление брачного контракта на новый срок.

– Да.

– Брахма должен быть мужчиной.

– Да.

– Откажись от этого.

– Мой Господин…

– Ты колеблешься?

– Все это так неожиданно, Яма…

– И ты хоть на секунду задумываешься, не принять ли это предложение?

– Я должна.

– Кали, ты мучишь меня.

– Я не хотела.

– Я требую, чтобы ты отказалась от этого предложения.

– Я полноправная богиня, а не только твоя жена, Господин Яма.

– Что это значит?

– Я сама решаю, что мне делать.

– Если ты согласишься, Кали, то между нами все кончится.

– По всей видимости…

– Почему, во имя Риши, они так ополчились на акселеризм? Он же не более чем буря в стакане воды.

– Должно быть, они ощущают потребность быть против чего-либо.

– А почему ты собираешься встать во главе этого?

– Не знаю.

– Может быть, моя дорогая, у тебя есть особые причины быть антиакселеристкой?

– Я не знаю.

– По божественным меркам я молод, но много раз слышал о том, что герой, с которым прошла ты по этому миру в его ранние дни, – Калкин – был не кто иной, как все тот же Сэм. Если у тебя были причины ненавидеть своего давнишнего Господина, а им взаправду был Сэм, тогда я понимаю, почему они вербуют тебя против движения, им начатого. Правда ли это?

– Может статься.

– Тогда, если ты любишь меня, – а ты мне и жена, и возлюбленная, – пусть другой будет Брахмой.

– Яма…

– Они дали на решение час.

– Я успею принять его.

– Какое же?

– Мне очень жаль, Яма…

Не дожидаясь обеда, покинул Яма Сад Наслаждений. Хотя подобное поведение и казалось злостным нарушением этикета. Яма считался среди всех богов самым недисциплинированным и прекрасно об этом знал, как и о причинах терпимости всех остальных в этом вопросе. Так что ушел он из Сада и отправился туда, где кончаются Небеса.