Все молча воззрились на странную посетительницу, не зная, как реагировать на ее речь.
Мартышка (понизив голос). Это какой-то розыгрыш. Я видела птиц турако сколько раз — они окрашены так ярко, что попугаи завидуют, а эта...
Вот что получилось бы, если бы камбала легла на обложку этой книги.
Гепард. Уважаемая... ммм... простите, я немножко запутался, как же вас все-таки величать... Ну, скажем, так: незнакомка. Да, так я, видите ли, заинтригован и хотел вас спросить: вы дважды упомянули о какой-то эмблеме...
Турако (с ужасом). «О какой-то»!! Потрясающая неосведомленность... Неужели вы никогда не слышали, что в наше время любое мероприятие — выставка, конференция, фестиваль, конгресс, день рождения — начинается с выбора эмблемы? (Кашалоту.) Я очень занята, но если у вас безвыходное положение, я, пожалуй, так и быть, соглашусь выкроить пару часов, чтобы поприсутствовать здесь в качестве живой эмблемы вашего дня рождения. Распорядитесь заключить со мной контракт. Да учтите, что в контракте должно стоять мое истинное имя — Ту-ра-ко! Контракт — это юридический документ, который не терпит...
Удильщик (перебивает). Как, с этим сизым оперением, даже не сизым, а грязно-серым, вы осмеливаетесь... вы... вы... собираетесь стать эмблемой дня рождения Кашалота, этого яркого праздника?! Неслыханная дерзость!!!
В некоторых странах (например, в Польше и в Японии) обладательница таких клипсов могла бы иметь серьезные неприятности: лягушки там под строгой охраной закона!
Турако (с презрением). Какое дремучее невежество!.. Разве вы не видите, что я еще не совсем обсохла? По дороге сюда я попала под дождь.
Кашалот. Не хотите ли вы этим сказать, Турако, что дождь смыл с вас краску?
Турако. Именно это я и хочу сказать: красящий пигмент моих перьев перешел в воду, вода окрасилась, а перья обесцветились. Ведь не случайно меня недавно избрали эмблемой совещания по окраске тканей. Однако, в отличие от ткани, я восстанавливаю первоначальную расцветку — после того как просохну, разумеется. (Осматривает свои перья.) Ну вот, кажется, я уже начинаю обсыхать...
На глазах у изумленных коапповцев оперение Турако заиграло красками — сначала бледными, затем все более яркими.
Стрекоза. Какая восхитительная расцветка! Желтые перышки, голубые, зеленые, ярко-красные...
Сова (гордо). Ну что, Рак, опять не веришь? Вот какие чудеса в нашем птичьем царстве-то бывают!
Тюрбан напоминает морскую раковину. Более удачное дополнение к праздничному наряду Кашалота трудно придумать!
Рак. Этого нет, потому что не может быть. Шарлатанство, иллюзия, фокус, обман зрения...
Кашалот (восторженно). Гепард, немедленно заключите контракт на любых условиях, пусть эта поразительная птица будет эмблемой моего дня рождения!
Гепард. С величайшим удовольствием... Но, полагаю, до начала переговоров очаровательную эмблему следует покормить, проявив тем самым традиционное коапповское гостеприимство. Мартышка, принесите гостье что-нибудь эдакое...
Мартышка. Ой, я знаю, что она любит! Сию минуту... (Убегает.)
Удильщик (тихо, Гепарду). Это вы умно придумали — сытый участник переговоров становится обычно более покладистым.
Возвращается Мартышка со связкой бананов, кладет их перед Турако.
Мартышка. Вот — угощайтесь! Не ожидали?
Турако (с безнадежным вздохом). Ожидала. Что еще вы могли принести, если я не ем бананов? Но это не важно. Я уже устала всем повторять, что не люблю бананов, — бесполезно.
Мартышка (растерянно). Но как же... Я ведь точно помню, милая Турако, что второе ваше имя — Бананоед!
Кашалот. Наверное, как всегда, что-нибудь перепутали.
Человек. Нет, это не Мартышка перепутала, а те, кто дал Турако второе имя, которое всех сбивает с толку.
Зова (смеется). Видать, в шутку ее Бананоедом-то окрестили.