Выбрать главу

— Надеюсь, это не займет много времени, — сказала Кэти. — Я опаздываю на вечеринку.

— Нам потребуется всего минута.

Страйкер включил все свое обаяние. Интересно, играет он или на него произвела впечатление блузка?

Кэти ослепительно улыбнулась ему, и я решила, что мне эта девушка не нравится. Однако я тут же пришла к выводу, что яд в моей крови потихоньку сводит меня с ума: ну какое мне дело до девушек, флиртующих со Страйкером, если в результате мы получим очередную подсказку?

Кэти перекинула через плечо крошечную сумочку и направилась в заднюю часть офиса. Нам пришлось остаться за стойкой, когда она вытащила из шкафа небольшую картонную коробку,

Я затаила дыхание, рассчитывая, что она поставит коробку перед нами и попросит поторопиться.

Однако удача отвернулась от нас. Зеленые глаза Кэти остановились на Страйкере, а брови взлетели до небес.

— Так что же вы потеряли?

Я откашлялась, и она повернулась ко мне, подняв брови еще выше, как будто только сейчас меня заметила.

— Это я забыла положить их на место, — напористо сказала я.

Глупо, конечно, но становиться невидимой для какого-то менеджера мне хотелось ничуть не больше, чем умереть.

— Неважно, — скучным голосом сказала Кэти. — Вам нужно только описать то, что я должна найти.

— А не могли бы мы заглянуть в коробку?

Она скрестила руки на груди.

— Нет, вы не можете туда заглянуть, — заявила она строго. — За кого вы меня принимаете?

— Хорошо, — сказала я. — Вы, конечно, правы. Просто я чувствую себя такой глупой, мне не хочется признаваться вслух, что я их потеряла.

— О господи, — проворчала Кэти, — если вы будете продолжать в таком же духе, меня вывернет наизнанку.

Как мило.

— Речь идет о карманных часах моего дедушки, — сказала я, пристально глядя на Кэти.

Я знала, что она не убийца. Я даже знала (ну, была почти уверена), что она не принимает участия в игре. Но в тот момент я ненавидела ее ничуть не меньше, чем Линкса. Глупо и несправедливо, но я была не в лучшей форме и не собираюсь за это извиняться.

— Ага.

Она немного смягчилась, и я скрестила руки на груди, очень довольная собой. Ну не смешно ли?

Затаив дыхание, я ждала, надеясь, что наша догадка верна. А что, если слово «карманные» лишнее? Мне пришло в голову, что существуют и другие вещи, связанные со временем: секундомер, расписание поездов, календарь, будильник. Черт, черт, черт!

Нет, у меня не получится строить разные предположения — Кэти просто не станет их слушать.

Если мы совершили ошибку, то нам конец, разве что Страйкер, как истинный морской пехотинец, сумеет очаровать Кэти. Честно говоря, у меня сложилось впечатление, что у него может получиться. К несчастью, меня такая перспектива совершенно не вдохновляла, и я скрестила пальцы у себя за спиной, надеясь, что моя уловка принесет успех.

Через секунду Кэти склонилась над коробкой и что-то вытащила из нее, но не стала вынимать руку из-под стойки. Однако между большим и указательным пальцами виднелась золотая цепочка, и у меня перехватило горло.

— Вы их нашли.

— Вполне возможно, — сказала она. — Сначала опишите их.

— Зачем нам играть в «двадцать вопросов»? — вмешался Страйкер. — Она уже сказала вам, что речь идет о карманных часах.

— Послушайте, — спокойно сказала Кэти, — если часы действительно принадлежат вам, вы их получите. Но я не собираюсь отдавать их всякому, кто попросит. Меня каждый день донимают извращенцы, которые делают вид, будто потеряли камеру, солнечные очки или плеер для компакт-дисков. Так что не нужно меня раздражать, просто скажите, какая на часах монограмма, и мы больше не будем портить друг другу жизнь.

Страйкер повернулся ко мне.

— Мел, ты ей скажешь?

— Конечно, — сказала я, уверенная, что на моем лице отражается полная растерянность.

Она сказала «монограмма». Иными словами, инициалы. Но чьи инициалы? Мои? Возможно. Вот только я не знаю…

— Мел?

— ИВП! — торжествующе выкрикнула я и тут же затаила дыхание.

— Совершенно верно, — проворчала Кэти, не выказывая ни малейших угрызений совести, и протянула мне мою мнимую собственность. — Вот, пожалуйста.

Я взяла часы и осторожно сжала их в руке, опасаясь, что, если я сделаю что-нибудь не так, они откажутся сообщить мне свои секреты.

— Теперь мы тебя заполучили, — прошептала я, когда мы вышли из офиса в ночь. — Расскажи нам, что делать дальше.

ГЛАВА 30

— Удачная догадка, — заметил Страйкер. Мы шли по 42-й улице в сторону Таймс-

сквер. Оставалось пройти несколько кварталов, и мы пока еще не столкнулись с толпами туристов. Со всех сторон нас окружали типичные жители Нью-Йорка, элегантные и вечно куда-то спешащие. Впрочем, я почти не обращала на них внимания, настолько меня поглощали мысли о золотых карманных часах, зажатых у меня в руке.

— Нет, я не согласна с тобой, — возразила я, все еще в восторге от победы. — Это мастерство. Я же говорила тебе, что умею играть в эту игру.

Я встретилась с ним глазами и увидела, что он улыбается.

— Чистая победа, — сказал он. — Как только ты произнесла эти три буквы, ответ показался мне очевидным. Но до того…

— Только не говори, что ты не знал ответа, — с притворным ужасом произнесла я.

— Понятия не имел, — признался он.

Я дала ему еще несколько очков. Когда речь идет об интеллектуальных задачках, большинство мужчин уверены, что знают ответы на все вопросы, даже если это вовсе не так. И если у них появляется возможность сделать вид, что они знали, они всегда ею пользуются. Однако Страйкер вел себя иначе. Он уже не раз продемонстрировал это, и я все больше проникалась к нему уважением.

— Что теперь? — спросил Страйкер.

Все мои восторги исчезли после этого короткого вопроса. Да, мы нашли ключ, но я совершенно не представляла, что с ним делать дальше.

— Не знаю, — грустно призналась я. — Я рассчитывала на кармашек для часов. Что-нибудь вроде коробочки, внутри которой окажется таблетка и записка или крохотный шприц с противоядием. Ничего похожего.

Страйкер искоса посмотрел на меня.

— Как ты себя чувствуешь?

Сейчас мне совсем не хотелось об этом думать. Я пожала плечами:

— Немного устала. Слегка подташнивает. Но…

— Я понимаю. Точно так же ты бы чувствовала себя и без яда.

Страйкер вздохнул, и я поняла, о чем он думает: у нас нет никакой возможности убедиться в том, что я отравлена. Мы движемся вслепую, но останавливаться нельзя.

Он протянул руку и сказал:

— Дай посмотреть.

Я передала ему часы, и он открыл крышку. Минутная стрелка застыла на месте, показывая 15 минут неизвестно какого часа.

— Часовой стрелки нет, — сказала я. Страйкер приложил часы к уху.

— Они не тикают. Интересно, в порядке ли механизм?

— Да и есть ли там все эти винтики и шестеренки?

— Давай посмотрим. Быть может, кто-то вынул механизм и положил внутрь противоядие.

Мне очень хотелось на это надеяться, но я постаралась умерить свои надежды.

Страйкер слегка ударил по корпусу часов, затем полез в карман джинсов и достал перочинный нож. Он раскрыл лезвие и засунул кончик в крошечное углубление, которого я далее не заметила. Затаив дыхание, я наблюдала за его действиями. Раздался негромкий щелчок, и мы увидели механизм. Никто и не думал его вынимать.

— Проклятие, — выдохнул Страйкер.

Я была полностью с ним согласна. Мы разгадали последнюю подсказку и нашли часы. Но в них не оказалось противоядия. И что нам теперь делать?

Я протянула руку, чтобы забрать часы.

— Должна быть еще одна подсказка.

Мы принялись вместе рассматривать часы. На циферблате было написано «Хэмпден уотч компани», чуть ниже— «Онейда». На другой стороне мы обнаружили слегка стершуюся гравировку с датами (1880 и 1906!), а также отметки железнодорожной инспекции.

— Подсказка? — спросил Страйкер.

— Может быть. — С таким же успехом этомогло ничего не значить. — Но в чем здесь смысл?

— Я не знаю.

— Как и я, — со вздохом призналась я. Мы что-то пропустили. Что-то существенное. А мое время было на исходе.