Прибыла официантка с заказанными блюдами, и самокопание Джеймса было прервано.
— Довольно вкусно, — сказал Джеймс, расправляясь с крупным куском картофелины. — Интересно, насколько мерзкой будет еда за решеткой?
Сидящие за столом замерли, четверо его старейших друзей глядели на него с разными выражениями лица.
— Что?
— Ты не сядешь в тюрьму, — сказала Элиз с болезненной гримасой.
— Конечно сяду, — сказал Джеймс так решительно, как только смог.
— Мы тут скинулись и наскребли для тебя денег, — сказал Эшвин.
— И тебе осталось найти только последнюю тысячу соверенов, — добавил Эрик.
Джеймс потерял дар речи. Он переводил взгляд с одного на другого. Элиз улыбалась, но в глазах ее стояли слезы. Эшвин и Морган очень схоже ухмылялись. Даже Эрик, казалось, был доволен его замешательством.
— Вы... вы не можете так поступить. — Джеймс снова и снова вглядывался в одно лицо за другим. Это явно была не шутка. Они говорили всерьез. — Как же я с вами расплачусь? У меня ведь на это годы уйдут. К тому же... это моя проблема, не ваша. — Он наколол на вилку ломтик картошки и замахал на них, как рассерженный отец. — Вы просто не можете, — скомкано закончил он.
— Нет, мы можем, — сказала Морган. — Это наши деньги, и мы поступим с ними, как нам будет угодно.
— Но...
— Никаких «но», — сказала Элиз. Широкая улыбка осветила ее лицо. — Это уже решено.
— Я не знаю, что сказать... И вы все знаете, это будет первейшим долгом для меня. Это... — Джеймс затряс головой, пытаясь выразить болезненные и радостные ощущения, которые боролись в его душе. Получить такой подарок, когда он опустился почти на самое дно. — Никто до сих пор не делал для меня ничего подобного. Я не знаю, что я сделал, чтобы заслужить таких щедрых друзей, но спасибо. Правда. Большое вам спасибо.
Голубые глаза Элиз увлажнились, и Джеймсу этого хватило. Он захлюпал носом, как девчонка. Она неистово его обняла, и после все они похлопывали его по спине и бормотали что-то ободряющее. Это было чертовски неловко. Они же в пабе, прах его побери!
— Я вам все верну, — говорил Джеймс. — Как только смогу. Обещаю.
— Да, мы знаем, — ответил Эшвин. — Ты только не попадай больше в переделки, ладно? Это будет нам лучшей благодарностью.
Элиз бросила взгляд на Эшвина. Джеймс перехватил этот взгляд и сказал:
— Да ничего, все правильно. Мне бы давно надо взять себя в руки. Я найду работу. Любая хрень сойдет. И я обещаю, вам никогда больше не придется отмазывать меня от тюрьмы, как сейчас. Вы дали мне шанс начать все сначала, и я собираюсь им воспользоваться.
— Ну, с меня достаточно высоких слов на сегодня, — ворчливо прокомментировал Эрик. Даже его обычно суровые черты смягчились. — Так где мы сегодня остановимся?
Морган подозвала официантку:
— Простите, вы не могли бы порекомендовать нам приличную небольшую гостиницу?
— С этим вам на Санрайз-стрит, — ответила та. — Там гостиниц полно.
— Где эта улица?
— Если ехать по Хай-стрит к Лидсу, то Санрайз будет первая улица направо после перекрестка с круговым движением.
Санрайз-стрит действительно нетрудно было найти. Ее окаймляли двухэтажные дома, перед многими из которых были объявления о сдаче комнат внаем.
— Как насчет этого? — спросил Эрик, указывая на большой коричневый пансион всего в дюжине метров от их машины.
— На вид ничего, — ответил Джеймс. Дом выглядел солидным, старинным и простым.
— Не хуже и не лучше остальных, — согласился Эшвин. Он выбрался из машины, за ним к дому последовал Джеймс.
Эшвин позвонил в звонок, и колокольчик отозвался мелодичным эхом во всем здании. Они подождали, но ответа не последовало. Эшвин собрался было снова позвонить, когда парадную дверь открыла женщина. У нее были седые волосы до плеч, и ростом она была по грудь Джеймсу. Ее голубые глаза открыто изучали двух стоящих на крыльце мужчин. Джеймс дал бы ей около шестидесяти.
— Здравствуйте. Чем могу быть вам полезна, джентльмены? — Она говорила как образованный человек, но Джеймсу было не определить по акценту, откуда она. Точно не из этих мест.
— Здравствуйте, — сказал Эшвин. — Я хотел поинтересоваться, нет ли у вас на сегодня свободных комнат.
— Да, есть. — Она заметила их минивэн. — На пятерых?
— Да, — кивнул Джеймс.
— Прекрасно. Почему бы вам не позвать остальных, и я покажу вам ваши комнаты. Надеюсь, вы не откажетесь от чая?
— Согласимся с радостью, — сказал Эшвин с улыбкой.
— Меня зовут Марджи Чизвик, к слову, но все зовут меня миссис Чизвик. А вас?..
— Эшвин Пател.
— Джеймс Стиплтон.
— Приятно познакомиться. — Миссис Чизвик пожала им обоим руки. — Гостевые комнаты наверху, поэтому скажите друзьям, чтобы оставили вещи в холле у лестницы. Крикните, когда войдете. — Миссис Чизвик ретировалась в дом, оставив Эшвина и Джеймса обмениваться улыбками за ее спиной.
— Тоже вспомнил свою маму? — спросил Джеймс.
— Именно, — усмехнувшись, ответил Эшвин.
Они забрали багаж из минивэна. Эрик запротестовал, что надо было договориться о стоимости чая до принятия приглашения, но его снова переспорили. Они оставили вещи у подножия лестницы, как было велено.
— Ау-у-у-у! — позвал Эшвин.
Миссис Чизвик появилась в проеме одной из дверей, которая вела из холла в столовую, полную антикварных вещей. Ковер был бархатный, глубокого синего цвета, а стены — бледно-желтые, там, где они виднелись между золочеными рамами картин.
— Какая прелестная комната, — сказала Элиз.
— Спасибо, — ответила миссис Чизвик. — Мы потратили много времени на нашу коллекцию. Пожалуйста, садитесь. Я вернусь через минуту.
Раздвижные двери отделяли столовую от гостиной, но они были открыты, чтобы не заслонять свет большого окна в эркере, выходящем на Санрайз-стрит. Три одиночных кресла составляли компанию удобному на вид дивану, а в очаге потрескивал огонь.
— Хороший выбор, мальчики, — сказала Морган, бросая вокруг одобрительный взгляд.
— Но сколько это будет стоить? — вопросил Эрик.
— Справедливый вопрос. И актуальный во все времена, — сказал пожилой джентльмен, как раз в этот момент вошедший в комнату.
— Я Гордон Чизвик, совладелец этого дома, хоть мне и не дается права внести свою лепту в его убранство. Вы, должно быть, наши новоприбывшие гости.
Мистер Чизвик выглядел старше миссис Чизвик. Его волосы поредели, чтобы не сказать больше, а те немногие, что остались, кустились легкими серебристыми пучками позади ушей.
Эшвин представил всех, и мистер Чизвик окинул каждого твердым оценивающим взглядом голубых глаз.
— Добро пожаловать в наш дом. — Голос его был глубоким и выдавал хорошо образованного человека, но Джеймс снова не мог сказать, для какой местности характерен его акцент.
Мистер Чизвик занял ближайшее к огню место, и все устроились поудобнее.
— Проживание стоит тридцать пять фунтов с человека за ночь, — сказал мистер Чизвик. — В стоимость входит полный английский завтрак и парковка во дворе, если она вам потребуется. У вас будет одна ванна на всех на втором этаже, но лучшей цены вы не найдете.
Эшвин повернулся к остальным, и все согласно закивали. Джеймс, должно быть, выдал свое волнение по поводу названной суммы, потому что Элиз наклонилась к нему и приглушенным голосом попросила его не переживать. От мистера Чизвика не укрылся этот эпизод, но и комментировать его он не стал.
— Нам все подходит, — сказал Эшвин. — Мы останемся только на эту ночь.
— Прекрасно, значит, договорились, — заключил мистер Чизвик. — Вас пятеро, как я погляжу. Давно вы друг друга знаете?
Это был странноватый вопрос, но прежде чем кто-либо успел ответить, в гостиную вошла миссис Чизвик с подносом, нагруженным чашками и серебряным чайником.
— А, вот и миссис Чизвик с чаем, как раз вовремя, — сказал мистер Чизвик.