Выбрать главу

— Вспышка, — повторила Тереза. — Из-за Вспышки?

— Пейдж, скажи что-нибудь, — проворчал Андерсон.

Доктор Пейдж сложила руки на столе и посмотрела на подростков.

— Да, Вспышка. Как вы можете себе представить, ни у кого из взрослых здесь нет иммунитета, поэтому мы приняли чрезвычайные меры предосторожности, чтобы обеспечить нашу безопасность от вируса. Однако несколько месяцев назад, мы начали беспокоиться, что у нас было нарушение, хотя ни один из наших сотрудников не показал симптомов или положительного теста.

— Тогда что же заставило вас беспокоиться об этом? — спросила Рейчел. Уже не в первый раз Томас пожалел, что ПОРОК не позволил им больше работать вместе.

— Вы знаете о яме с шизами? — сказал Андерсон, скорее утверждая, чем спрашивая. — Это самая рискованная часть наших объектов, но жизненно важная. Это ловушка и хранилище для шизов, которые забредают на нашу территорию, и это обеспечивает биологический материал для нашего исследования вируса.

— Так что же случилось? — спросил Томас.

— Мы ведем строгий учет, — ответил Рамирес. Он всегда удивлялся, когда этот грубоватый человек говорил. — Это почти как старомодная ловушка для пчел, они забредают туда, но не могут выбраться обратно. Объект содержания постоянно контролируется, у нас везде установлены камеры. Он замолчал и издал ужасный флегматичный звук где-то глубоко в горле. — Есть строгое правило не вступать в контакт без защитного костюма, на самом деле, правило расстояния двадцати футов, если ты, конечно, не иммунный. Как вы, ребята. Он шмыгнул носом, словно оскорбленный собственными словами.

— Вы все еще не рассказали нам, что произошло, — сказала Тереза, не пытаясь скрыть отвращения к этому человеку, Томас прекрасно знал, что она, как и он, связывает этого человека со всеми делами Рэндалла.

— Один из шизов пропал, — сказал Рамирес. — Три раза в день мы проводим инвентаризацию, учитываем новичков из внешних лесов, за вычетом тех, кого вывозят для лабораторных нужд. За все мои годы не было ни одного несоответствия. Еще несколько месяцев назад. Один поднялся и исчез.

Эти слова замерли на мгновение, никто не произнес ни слова. Томас почувствовал дрожь страха, несмотря на свой иммунитет. На самом деле он не боялся вируса, его пугали шизы. И при мысли о том, что кто-то может прятаться где-то внутри комплекса ПОРОКа, у него заурчало в животе.

— Мы не хотим тревожить вас или кого-то еще, — сказал канцлер Андерсон, — но мы пригласили вас, чтобы вы знали, что мы приняли некоторые решения. Некоторые трудные решения. Для начала мы решили сократить испытания лабиринта с пяти лет до двух. Несмотря на все наши разговоры о том, что это долгий и медленный процесс, возможность прорыва заставила нас задуматься. Возможно, нам придется быть немного более… интенсивными с переменными.

Никогда еще Томас не чувствовал себя так неловко. Андерсон танцевал вокруг чего-то, но он не был уверен, вокруг чего. Тереза не сказала ему ничего определенного, но она открыла ему свои эмоции, показывая, что разделяет его зловещее чувство.

— Мы прорабатывали несколько вариантов второй фазы, даже третьей, если уж на то пошло. Как только мы пройдем начальную загрузку лабиринта, мы увидим, как идут дела.

Томас тут же вспомнил о том, что они с Ньютом видели в научно-исследовательской лаборатории: стеклянный контейнер, венозная кожа, луковичные опухоли…

Андерсон вздохнул, затем обхватил голову руками и снова поднял глаза. Томас никогда не видел его таким расстроенным.

— Иногда мне кажется, что дел слишком много, — продолжал мужчина. Он хлопнул ладонью по столу. — Послушайте, в течение следующих нескольких месяцев мы сможем все решить, изучая и анализируя результаты, полученные в лабиринтах. Достаточно сказать, что у нас есть технология плоспер, у нас есть потенциал для большего количества человеческих ресурсов, и мы даже исследуем места для дальнейших испытаний. Все это может случиться, и это случится, все в свое время. Сокращение сроков испытаний лабиринта с пяти до двух лет — это просто правильный шаг. Он улыбнулся слабой улыбкой. — Я думаю, что половина моего разочарования в связи с этими изменениями заключается в том, что для создания этих чертовых вещей потребовалось так много усилий, что стыдно видеть, что они используются вдвое меньше времени, чем мы намеревались.

«Он тянет время, — мысленно сказала Тереза Томасу. — Есть что-то, что он должен сказать, но не хочет говорить».

Томас едва заметно кивнул ей. Она была совершенно права.

— Что ты нам не договариваешь? — спросил Эрис.

Андерсон сначала сделал вид, что удивлен этим вопросом, но потом понимающе улыбнулся.

— Иногда я забываю, насколько вы проницательны, дети. Вот в чем дело. Я просто нервничаю, понимаешь? Мне не следовало бы показывать тебе это, а тем более признавать, но это правда. Его глаза обежали комнату, затем остановились на столе перед ним, прежде чем он посмотрел на каждого из детей и выдохнул. — Наверное, я пытаюсь сказать, что это будет нелегко, но я знаю, что вы все готовы к этому.

Во время встречи было сказано больше, они обменялись большей информацией. Но Томас почти ничего не слышал. Что-то изменилось. Или кто-то струсил. Каким-то образом Томас понял, что в последнюю секунду канцлер Андерсон и его партнеры почему-то решили не рассказывать им все.

«Что он скрывает?» — спросил Томас Терезу, когда они наконец собрались уходить. Но потом он посмотрел на доктора Пейдж, и странное выражение ее лица заставило его понять, что он спросил не того человека.

Глава 34

229.11.12 | 08:47

«Посмотри на Минхо», — сказала Тереза Томасу.

Это было утро накануне большого дня, первой отправкой в лабиринт. Сорок мальчиков из группы А выстроились вдоль стен коридора, готовые к последнему медицинскому осмотру. Ньют, Минхо, Алби, Галли — все мальчики, с которыми Томас познакомился за последние несколько лет своей жизни, будут частью этой группы. Санитары ходили вперед и назад по коридору, готовя их ко входу в медицинские кабинеты — измеряли температуру, кровяное давление, проверяли глаза, языки.

«Да, я вижу его», — ответил Томас. Он и Тереза были там по просьбе канцлера Андерсона, наблюдать и оказывать моральную поддержку. Но все, что он чувствовал, была тяжелая, тяжелая грусть при прощании, и он молчал с тех пор, как пришел.

Минхо был примерно десятым парнем в строю от того места, где стояли они с Терезой, и все утро нервничал. Но теперь все обернулось еще хуже — его тело напомнило Томасу взведенный курок пистолета, мышцы напряглись, как будто он вот-вот начнет действовать.

«Чувак, — сказал Томас. — Он ни за что не попробует снова. Правильно?»

Хотя было много вещей, которые могли расстроить их друга. Внутри медицинских кабинетов, хорошо видимые с их места в коридоре, над каждой кроватью висели угрожающие устройства — они были похожи на маски роботов, металлические и полные проводов и трубок. Томас предположил, что они должны были захватить все мыслимые типы измерений зоны поражения, фундамент, на котором они могли бы изучать прогресс в испытаниях лабиринта.