Особняк, построенный после землетрясения и пожара, разорившего Сан-Франциско в 1906 году, находился на вершине холма. Это был самый известный бордель города, и женщина, которая им управляла, была легендой своего времени. Однажды драматург захотел сделать историю ее жизни основой для бродвейского мюзикла. Сообщается, что Лиз Бердик поблагодарила его, но она не нуждалась в огласке. Дверь открыла горничная и провела меня в старомодную гостиную, где висели пышные красные драпировки. Мебель была антикварной, ковер толщиной в дюйм. Я сомневался, что особняк губернатора в Сакраменто тоже был меблирован.
Лиз Бердик вошла в комнату, горничная закрыла за собой двойные двери и оставила нас одних. Я старался не выглядеть ослепленным. Я ожидал увидеть женщину постарше. Лиз Бердик было всего за тридцать.
Ее длинное платье скользило по ковру, когда она двинулась ко мне, протянула мне прохладную тонкую руку и посмотрела мне прямо в глаза. «Вы немного пораньше, но я позову некоторых девушек. Я уверена, что у меня есть те, которые вам понравятся», - сказала она.
«Было условлено, что я увижу Пенни».
«Да, мы говорили о ней, когда вы звонили, но сегодня ее не будет. Я надеялась, что вы попробуете кого-нибудь еще», - улыбнулась она.
Ее глаза были холодного нефритового цвета и оценивающими, несмотря на улыбку, которую она носила. Я подумал, стоит ли мне предложить ей Кровать. Я сказал, что я бизнесмен, приехавший на конгресс, и друг посоветовал мне навестить ее дом.
«Пенни - одна из наших самых популярных девушек, но у нас есть и другие, столь же привлекательные. Я могла бы сделать выбор за вас, если вы доверяете моему мнению», - предложила она.
"Я уверен, что у вас отличный вкус, мисс Бердик ".
«Миссис Бердик», - поправила она меня. "Я вдова." Ее длинные пепельные светлые волосы переливались на свету, и она двигалась с чувственной грацией, когда она подошла к стулу и села.
«Но меня интересует только Пенни». Я одарил ее, как мне казалось, простодушной улыбкой. «Мой друг проделал с ней большую работу».
«В таком случае вам просто нужно подождать, пока вы в следующий раз не приедете в Сан-Франциско».
"Что случилось с завтрашней ночью?"
«Боюсь, Пенни здесь не будет».
«Миссис Бердик, сделайте одолжение приезжему пожарному. Скажите, как я могу связаться с Пенни. Если она не живет здесь, дайте мне ее адрес. Я мог бы позвонить ей и, может быть, что-нибудь устроить».
«Знаете, у нас здесь есть правила. Мы не разглашаем такую информацию о наших девушках. У них есть право на собственную жизнь, когда они не работают».
По мере того, как я становился настойчивее, она становилась все круче.
Пораженный внезапным подозрением, я сказал: "Вы пытаетесь помешать мне увидеть ее?"
Она улыбнулась и не ответила, но ее поведение было достаточно ответными.
Горничная вошла в комнату, осторожно постучав. Она принесла поднос с парой напитков. Я сидел со стаканом в руке и задавался вопросом, почему мадам оказывала мне VIP-обслуживание, когда она явно не собиралась позволять мне видеться с Пенни.
«Когда я позвонил, я попросил поговорить с Пенни, но я поймал вас. Почему это было, миссис Бердик?»
«Потому что, очевидно, ее здесь не было. В то время я думал, что она вернется позже в тот же день. Я ошибался».
Я тряхнул льдом в стакане, но не стал пить. "Где она?"
«Я не думаю, что это твое дело». Она не повысила голос, но теперь ее глаза стали стальными.
(Нахмурившись, я поставил свой стакан. Я не доверял ей. «Наши девочки берут отпуск, знаете ли. Они навещают родственников. Они болеют. Они такие же, как все, несмотря на то, что вы можете услышать».
Я ненавидел вытаскивать ружье в элегантной обстановке самой классной кафешки Сан-Франциско, но мера казалась необходимой.
Лиз Бердик подняла брови, когда «Люгер» скользнул мне в руку. Однако она выглядела менее чем удивленной.
«Теперь мы переходим к настоящему делу, не так ли, мистер Харпер?»
«Пистолет должен дать вам понять, что я настроен серьезно. Очень серьезно».
«Пенни оставила нас на некоторое время. Я не могу сказать более определенно».
Общаться с ней было все равно, что иметь дело с женщиной, прикрытой ледяной стеной.
Она поставила стакан. Каждое ее движение было похоже на стихи. "Вы хотите рассказать мне, почему вы носите пистолет, мистер Харпер?"
«Люди продолжают пытаться всадить в меня пули».
«Мне жаль это слышать. Но мы живем в жестокие времена. Теперь, когда вы направили на меня оружие, что мне делать?»
«Я надеялся, что это немного встряхнет тебя. Я недооценил тебя». Я встал и убрал Люгер в кобуру. «Я ищу человека, у которого в адресной книге было имя Пенни. Крупного человека по имени Лось, а иногда и Эдвард Джонс. Он крутой персонаж».