«На задней стороне шкатулки изображено разграбление Храма римлянами, а в углу небольшой человечек показывает римлянам предмет, похожий на чашу. Руническая надпись гласит: «Здесь бьются Тит и евреи. Здесь жители бегут из Иерусалима». Отдельное слово означает «Судный день», а другое — «Заложник…»[399]
На передней части шкатулки изображены киты (она сделана из китовой кости), а также поклонение волхвов и сцена из скандинавской легенды со знаменитым Элвином-кузнецом, Вейландом, работающим в своей кузне. Как указывает Юрий, «…орнамент этой шкатулки отличается продуманностью. На ней нет никаких случайных изображений». Мифический кузнец изготавливал священные реликвии и магические артефакты, которые имеют здесь особое значение, поскольку у его ног лежит обезглавленное тело. Юрий так описывает эту сцену:
«В одной руке Вейланд держит в больших кузнечных клещах голову обезглавленного человека, и, что самое интересное, в другой руке Вейланд держит нечто, похожее на чашу, точную копию той, что держит небольшая фигурка в Иерусалимском храме… Более того, ученые предположили, что Вейланд изготавливает ритуальный сосуд для питья из черепа обезглавленного человека…»[400]
Юрий обобщает свою наводящую на размышления находку:
«На передней части шкатулки Франкса мы видим Рождество Христово и «Ангела» Вейланда, изготавливающего магический сосуд для питья из человеческого черепа; на противоположной стороне шкатулки изображена фигура человека, которого отпускают из Иерусалимского храма с тем же самым магическим сосудом. В «Персивале» Кретьена де Труа говорится, что Грааль — это чаша, в которую Иосиф Аримафейский собрал кровь Христа. В «Передуре» и «Красной книге Хегеста» Грааль — не чавга, но отрубленная голова на блюде; и если Сабин Баринг-Гоулд прав, то создание «Передура» относится к тому же времени, что и шкатулка Франкса. Говорят, что рыцари тамплиеры были хранителями Грааля. Их также обвиняли в поклонении «голове». Может быть, и то, и другое правда, и Грааль является и чашей, и головой — ритуальным со судом для питья, изготовленным из человеческого черепа силами ангела Элвина?»[401]
И, разумеется, «сила ангела Элвина» может быть духом самого Иоанна, который силой магии Иисуса ему подчи нился — во всяком случае, во мнении людей[402]. Может последовать возражение, что шкатулка Франкса — работа по сути христианская с изображением сцены Святого Рождества, но даже здесь возможна связь с иоаннитами, поскольку теперь признано некоторыми учеными, что массив иоаннитской литературы — песни, гимны и, возможно, даже Евангелия — был либо уничтожен последователями Иисуса, либо использован как основа для некоторых главных эпизодов в Новом Завете.
Некоторые источники были полностью заимствованы, изменено только имя главного героя, и, таким образом, рождество Иоанна стало Рождеством Иисуса, а его царская родословная была присвоена себе претендентом на роль Христа, тогда как Ирод отдал приказ уничтожить ни в чем не повинных детей в попытке уничтожить Иоанна. Даже слова его матери Елисаветы о том, что она беременна в престарелом возрасте — «Моя душа величает Господа и мой дух возрадовался в Боге моем Спасителе» — стали «Магнификатом» Марии, молитвой, произнесенной для усиления чуда непорочного зачатия. Можно предположить, что оригинальная «литература Иоанна» стала тем, что называют Евангелием от Иоанна (считается, что совпадение имен случайное, хотя это может указывать на то, что Иоанн был учеником Крестителя). Как пишет немецкий религиовед Рудольф Балтманн, эти «откровения» были, «как полагают, в оригинале документами последователей Иоанна, и в них Иоанну отводилась роль Искупителя, посланного из мира Света. Следовательно, существенная часть Евангелия от Иоанна была сначала не христианской… но появилась в результате переделки предания о Крестителе»[403].
Осознание того, что Евангелие от Иоанна (Крестителя) превратилось в книгу Нового Завета, в некоторой степени объясняет, почему часто кажется, что в Священном Писании были два Мессии: один, жесткий лидер культа с проповедью, требующей отречения от семьи и ненависти к родным, с презрительным проклятием свиньям и смоковницам, и другой, призывающий к прощению, братской любви и самопожертвованию. Возможно, авторы Евангелий, составлявшие тексты в конце I века, понимали, что у них слишком мало данных о реальном Иисусе, и просто заимствовали ряд эпизодов из литературы об Иоанне, чтобы произвести впечатление на читателей. (Предположительно, до того как были сожжены и спрятаны их источники.) Для тамплиеров-иоаннитов и мандеев не составляло труда определить, какому «Христу» какие слова принадлежат.