— Уходим, сюда кто-то идет.
Он услышал, как где-то далеко открылась дверь. Потом она захлопнулась и послышались шаги. Тени ожили, к ним приближался светильник.
— Кто здесь? — раздался грубый голос.
— Ну все, — прошипела Мелисса. — Я ухожу.
— Ладно, — согласился Джейк, выбираясь из ямы и вытаскивая за собой дочь.
Он уже не сомневался, что их заметили. Сердце быстрее заколотилось у него в груди, хотя ноги отказывались слушаться. Они схватили свои инструменты и побежали. Когда Джейк перебросил лопаты через стену и начал сам лезть через нее, он услышал за спиной яростный крик, и тут же взвыла сирена.
— Мелисса! — закричал он, оборачиваясь назад и опасаясь худшего.
Однако ее нигде не было видно, и его сердце, словно Фауст, начало погружаться в глубины ада. Несколько жутких мгновений он ждал, готовясь вернуться обратно.
И тут появилась одна рука, а потом другая, следом возникла непривычно растрепанная светлая голова.
— Я в порядке, — выдохнула Мелисса, взбираясь на стену. — Подвернула ногу.
Он наклонился и помог дочери перелезть. Выскочив на улицу, окутанную туманом, они увидели на тротуаре крупного мужчину. Выглядел он не слишком довольным.
— Черт! — сказал Джейк и потянулся к ближайшей лопате.
Крупный мужчина с неожиданной скоростью нанес Джейку сильный удар в живот, самое слабое его место, и Джейк тут же скорчился от боли.
— Это за все неприятности, которые у меня из-за тебя были, — прорычал Наблюдатель, хватая Мелиссу за руку.
Джейк подумал, что Наблюдатель выбрал самый подходящий момент для нападения. К несчастью, он не собирался выяснять, что произошло за кирпичной стеной. Джейк лишь с испугом услышал, как Наблюдатель пробормотал себе под нос:
— Проклятые вандалы и воры.
— Отпусти меня, подонок! — закричала Мелисса, отчаянно сопротивляясь.
— Что вам нужно? — наконец прохрипел Джейк.
— Прошу вас пройти со мной, пожалуйста, если вы не возражаете. — Продолжая крепко держать руку Мелиссы, он указал в сторону черного автомобиля, стоящего на противоположной стороне улицы.
Мелисса посмотрела на Джейка, словно ждала сигнала. С самого детства Джейк учил ее, что при похищениях нужно сопротивляться изо всех сил, словно от этого зависит твоя жизнь. В случае с Льюисом так оно и оказалось.
Джейк так долго делал вид, что не может распрямиться из-за боли, что Наблюдатель перестал его опасаться, и тут Мелисса вырвалась. Джейк еще не полностью пришел в себя, и сейчас ему лишь оставалось с удивлением наблюдать, как его дочь, которая не зря занималась аэробикой и таэквондо, с удивительным хладнокровием и точностью нанесла своему похитителю удар коленом в пах.
Когда тот застонал и согнулся от боли, она закричала:
— Папа, бежим!
Джейка не пришлось долго уговаривать — он уже слышал, как полицейская машина сворачивает к церкви. Мелисса схватила свою сумку, и, бросив инструменты, они побежали. Адреналин придал им силу и быстроту призраков, на которых они походили в сумраке ночи. Один старый бродяга увидел, как они убегают, и издал радостный вопль, слившийся с воем приближающейся сирены.
Из темноты ночи, словно фантом, выскользнул потемневший «ягуар» и остановился возле них. Стекло опустилось, и Джейк с удивлением заглянул внутрь.
— Садитесь, — приказала Диана.
Они сорвали с лиц черные чулки и запрыгнули в машину.
Джейк, как никогда прежде, был рад видеть Диану, но не собирался в этом признаваться.
— И чем мы обязаны такому сюрпризу? — спросил он и с подозрением посмотрел на Мелиссу. — Ты имеешь к этому какое-то отношение?
И вновь Диана Паркер оказалась полной противоречий.
— Я передумала, — заявила она. — Я дала обещание отвезти вас в Оксфорд и сдержу его. Кроме того, — с вынужденным смехом добавила она, — кто-то же должен приглядывать за вами, а в последнее время стало ясно, что, кроме меня, у вас никого нет.
— Спасибо, что вернулись, — поблагодарила Мелисса за себя и за отца.
Диана выжала сцепление и поехала в сторону автострады.
— Что случилось? — спросила она. — Мне показалось, я слышала сирены.
Джейк с невинным видом посмотрел на Диану.
— Сирены? Я не слышал никаких сирен. А ты, Мелисса?
Диана скорчила гримасу и нажала на газ.
— Не сомневаюсь, что я об этом пожалею. Вы нашли то, что искали?
— Не совсем, — ответил Джейк.
— Мы обнаружили кости, — сказала Мелисса, показывая свою сумку.
— И нас чуть не прикончили, — добавил Джейк. — Снова.
— С вами все время что-то происходит. Мне кажется, вы преувеличиваете.
— Нет, мы наткнулись на вашего старого приятеля, Большого Брата, — спокойно сообщила Мелисса.
— Господи, — с тревогой пробормотала Диана. — И где же он?
— Сейчас ему нездоровится, — сказал Джейк.
— А нельзя нам попросту убраться отсюда подальше? — нервно предложила Мелисса.
Диана искоса на нее посмотрела.
— Так кто же вызвал полицию?
Мелисса рассмеялась.
— Похоже, мы разбудили церковного сторожа.
Джейк вытащил одну из похищенных ими костей, чувствуя себя могильщиком из «Гамлета».
— Доктор Паркер, познакомьтесь с Джоном Пенри, — сказал он.
— Джон Пенри? Вы серьезно?
Мелисса рассказала ей о том, как развивались события, а Диана слушала ее с прежним скептицизмом. Она стала их сообщником, но им все еще не удалось переманить ее в лагерь Марло.
— Итак, — сказал Джейк, когда все немного пришли в себя, — мы едем в Оксфорд?
— Может быть, — ответила Диана. — Однако я не думаю, что вы готовы к этому прямо сейчас. — Она рассмеялась. — Вам нужно привести себя в порядок. И переодеться во что-нибудь приличное.
— Да, и не помешало бы принять ванну, — согласилась Мелисса.
Некоторое время они ехали молча, затем Диана свернула на М-40.
— Хорошо, что я в этом семестре не читаю лекций, — со вздохом сказала она. — Впрочем, я должна работать над книгой. Вы сможете оплатить бензин и текущие расходы?
— Конечно, — смущенно сказал Джейк. — Еду, гостиницы, взятки, все, что потребуется, оплатит газета. Кроме того, настоящий шекспировед придаст моей истории достоверности, — пошутил он.
— Только не надо меня впутывать в вашу проклятую историю. Я не собираюсь отбрасывать в сторону четыре века работы ученых только из-за того, что вы двое осчастливили нас своим появлением.
— Однако какая-то часть вашего сознания радуется, что мы это сделали, и подозревает, что мы правы, — заметила Мелисса.
Диана покраснела и убрала прядь волос, упавшую на глаза.
— Вовсе нет. Но расскажите мне, в какой момент вы перестали быть поклонницей Шекспира и изменили ему с Марло? — спросила она у Мелиссы.
— В течение последних двух недель. С того момента, как я начала внимательно изучать биографические материалы и другие источники. И теперь я хочу узнать, кто из них был настоящим автором великих произведений.
— Она влюбилась, — объяснил Джейк.
Мелисса стукнула его по плечу.
— Кто бы говорил, — проворчала она.
Диана бросила на Джейка испытующий взгляд.
— Я ему нужна только из-за машины.
— Может быть, вам удастся найти новые материалы для вашей книги, — дипломатично сказала Мелисса.
Джейк молчал, он вдруг почувствовал, что ворот рубашки сдавливает ему шею.
— Я тоже пишу книгу, — продолжала Мелисса. — С одним из моих профессоров в Беркли. На самом деле я ее закончила в прошлом семестре. Все подготовительные работы закончены, я даже написала и отредактировала большую часть.
— Но чем же ваша книга? — небрежно спросила Диана.
— Сонеты Шекспира, новый взгляд, — также небрежно ответила Мелисса.
Диана удивленно посмотрела на Мелиссу.
— Вы шутите. Вы работали над книгой Скофилда?
— Да. Вам о ней известно?
— Конечно, она продается во всех книжных магазинах. Вышла на прошлой неделе.
Мелисса наклонилась вперед.