Выбрать главу

Потеряв над собой контроль, почти в беспамятстве, Альфред забарабанил по панели управления грузоподъемным лифтом, какой-то частью сознания цепляясь за воспоминание о том, что ниже должен быть, по крайней мере, еще один OR1, а также приличное количество зараженных. Двое юнцов дернулись, когда пол под их ногами дрогнул и поехал вниз, унося их с собой в подвал тренировочного комплекса. Там не было работающих камер, но наслаждение видом их смерти больше не было приоритетной задачей Альфреда… о нет, лишь бы они умерли.

"Не может быть, этого не могло случиться".

OR1 должен был с легкостью вывести из строя Клэр и ее назойливого дружка, но они были живы, а его любимые питомцы пострадали и скончались. Он пытался убедить себя, что эта парочка вскорости погибнет в подвале, который был заперт и изолирован с момента первой утечки вируса, но внезапно оказалось, что ни в чем нельзя быть уверенным.

— Алексия, — шепнул Альфред, чувствуя, как кровь отхлынула от лица, понимая, что сам он покрыт позором. Он должен доказать ей, что в произошедшем нет его вины, что его западня сработала отлично, что произошло невозможное… и ему придется принять заслуженную прохладу ее глаз при взгляде на него, ноту разочарования в ее сладком голосе, когда она станет заверять его, что все поняла.

Единственным чувством, которое по силе превосходило его позор, была новоявленная ненависть к Клэр Рэдфилд, вспыхнувшая ярче, чем тысячи горящих на небосклоне звезд. Он был готов пойти на любые жертвы, чтобы заставить ее мучиться, ее и этого ее рыцаря в сияющих доспехах. И Альфред не будет знать покоя, пока не вырвет из них раскаяние, утопив его в луже крови и разорванной плоти. И в этом он клянется.

* * *

— Стив, другая сторона, — сказала Клэр в тот момент, когда лифт начал движение. Стив кивнул. Клэр перезаряжала пистолет, а Стив перелез через две тяжелые решетчатые клети, держа "Люгеры" поднятыми. Будто по немому согласию, оба молчали, пока лифт спускался вниз, и пристально следили за тем, что появится следующим.

"Он спас мне жизнь", — с удивлением подумала Клэр, глядя на покрытую масляной краской стену, проплывающую мимо. Кровь все еще бурлила в венах, не давая забыть о страхе, который она испытала минуту назад, когда поняла, что вот-вот умрет. А Стив Бернсайд, которого она записала в хвастунов, едва ли способных на действия, и причиняющих массу неприятностей, но полных благих намерений, не дал этому случиться.

"Хотя, возможно, он лишь отсрочил неизбежное…"

Она не знала, что Альфред задумал в этот раз, но не горела желанием встретиться с его "друзьями" снова. Двух чудищ с черепами вместо лиц и руками-убийцами, вытягивающимися на расстояние, ей хватило за глаза. Ей невероятно повезло отделаться только ушибами и болью в шее. Клэр ожидала, что лифт забросит их куда-то в область местонахождения большого количества БОО, но она была приятно разочарована. Массивный лифт просто остановился. Она видела лишь один выход, и, хотя девушка не питала иллюзий по поводу того, что за этой дверью будет спокойно и безопасно, ей показалось, что в данный момент им ничего не угрожает.

— Эй, Клэр, зацени!

Стив снова перебрался через штабеля, сжимая в руках нечто, больше всего напоминающее автомат — квадратный, темный, смертельно опасный и с расширенным магазином для патронов.

— Он был позади одного из ящиков, — счастливо сказал Стив. Он уже успел прикрепить один золотой "Люгер" к своему поясу. — Девятимиллиметровый, такой же, как "Люгеры" и оружие охранников. Да, кстати, вот.

Он залез во внешний карман своих штанов цвета камуфляжа и достал оттуда три обоймы для "M93R".

— Я обыскал парочку охранников по пути назад из дока. Мне больше нравятся "Люгеры", а теперь, когда у меня есть это, — он тряхнул новым оружием, усмехнувшись, — мне не нужны дополнительные средства помощи. Пистолет тоже можешь взять.

Клэр с благодарностью приняла обоймы и оружие, не уверенная в том, как благодарить его за то, что он сделал, но, так или иначе, решила попробовать.

— Стив… если бы ты не появился тогда, когда ты…

— Забудь, — ответил он, пожав плечами. — Просто отдал должок.

— Ну, все равно спасибо, — сказала Клэр, тепло улыбнувшись.

Он улыбнулся ей в ответ, и она заметила проблеск неподдельного интереса в его пристальном взгляде, некую искренность, которая очень отличалась от его предыдущего поведения. Не зная, что с этим делать, она продолжила диалог за себя и за него тоже.

— Я думала, ты собирался подождать меня в доке, — сказала она.

— Это не совсем док, — отозвался Стив и рассказал ей обо всем, что произошло с тех пор, как они расстались. Новость о гидроплане была потрясающей; а вот необходимость снова иметь дело с амбрелловским бзиком насчет ключей столь бурной радости не вызывала.

— …ну и вот, когда я их там не нашел, решил прочесать округу и узнать, не натыкалась ли ты на что-нибудь такое, — закончил он свое повествование, снова пожимая плечами и стараясь выглядеть беспечным. — И тогда услышал выстрелы. Ну а ты, что-нибудь интересное было? Кроме встречи с парочкой амбрелловский монстров, конечно.

— Еще бы. Знаешь что-нибудь об Альфреде Эшфорде?

— Только то, что он и его сестрица полные психи, — тут же ответил Стив. — И то, что все охранники боялись его. Они избегали даже разговоров о нем. Я слышал, что он сослал своего собственного помощника в больницу. Думаю, в ней работал какой-то долбанутый доктор, туда уводили много заключенных, но ни один не вернулся назад. Не похоже на гениального целителя, да?

Клэр кивнула, словно зачарованная.

— А что там с сестрой?

— Я особо о ней-то ничего и не слышал, кроме того, что она, ну, типа, затворница, — сказал Стив. — Никто даже не знает, как она выглядит. По-моему, ее зовут Алексия… или Александра… не, не помню. А что?

Она посвятила его в детали своих стычек с Альфредом, сопроводив его кратким описанием мест, в которых побывала, и рассказав о находках. Когда она упомянула о том, что нашла те лекарства, за которыми отправилась, Стив нахмурился, а потом моргнул… и на лице его ясно отразились перемены, произошедшее в душе.

— Может быть, этот амбрелловский парень…

— Родриго, — вставила Клэр.

— Ага, неважно, — нетерпеливо продолжил Стив, — может, он знает что-то об этих медалях? Например, где они спрятаны.

"Хорошая мысль".

— Мы с ума сойдем раньше, чем обыщем целый остров, — сказала Клэр. — Ты как, за путешествие назад в тюрьму? Если мы, конечно, выберемся отсюда.

— О, я нам дорогу проложу, не переживай, — сказал Стив без ноты даже малейшего сомнения в голосе. — В этом можешь на меня положиться.

Клэр открыла было рот, чтобы прокомментировать, куда может завести такая самонадеянность, особенно, если учесть, что "Амбрелла" прямо заинтересована в их смерти, но в последний миг удержалась. Возможно, именно эта его вера в себя позволила ему продержаться так долго, это неприятие возможности поражения, эта убежденность в собственной победе.

"Отлично в теории, опасно на практике".

Что ж, у него была она, чтобы прикрыть в случае чего.

— Мы были на первом этаже тренировочного комплекса, — продолжил он. — А это означает, что сейчас мы в подвале. Я это знаю от моего…

Он тряхнул головой, внезапно занервничав по какой-то причине, но, прежде чем она успела его спросить об этом, продолжил, как ни в чем не бывало.

— Там котельная и канализация, в общем, нам туда, — сказал он, жестом указав на дверь.

Клэр решила не язвить и не говорить ему, что она уже давно решила то же самое, потому что во всем этом месте была одна-единственная дверь.

— Я прямо за тобой.