— Стив!
"Клэр".
Он почувствовал, как живот словно скрутило тугим узлом, и обернулся, глядя, как она приближается. Она поймала его снаружи, возле двери особняка, на лице ее проглядывало любопытство.
— Ты в порядке? — спросила она, неуверенно изучая его выражение лица. Моргнув, она стряхнула капельки дождя с ресниц.
Стив хотел было сказать ей, что все шоколадно, что он уже избавился от самого худшего из кошмаров, и что готов вернуться к веселенькой охоте на зомби, но, стоило ему только открыть рот, как вырвалось совсем другое.
— Не знаю. Думаю, да, — честно ответил он. Ему удалось выдавить из себя кривую улыбку, все-таки он не желал волновать ее слишком сильно, но и говорить о произошедшем тоже не хотел.
Видимо, она поняла его чувства, поэтому резко сменила тему разговора.
— Я узнала, что у близнецов Эшфордов есть частный дом за главным особняком, — сказала она. — И я, конечно, не на сто процентов уверена, но, похоже, что ключи, которые мы ищем, могут быть там. Думаю, вероятность этого высока.
— Это тот, хм, Родриго сказал? — спросил Стив с сомнением. Маловероятно, чтобы наемник "Амбреллы" разболтал такую информацию врагу.
Клэр заколебалась, но кивнула.
— Ну, почти что, добыла информацию окольным путем.
И у него внезапно возникло ощущение, что она чего-то не договаривает. Но Стив не стал давить на нее, просто ждал.
— Проблема в том, как туда проникнуть, — продолжила девушка.
— Уверен, он наглухо закрыт. Думаю, нам стоит немного прошвырнуться вдоль особняка, может, найдем карту или проход…
Она снова стряхнула капли с лица и улыбнулась.
— …и, знаешь, неплохо бы укрыться от дождя, а то промокнем.
Стив согласился. Они прошли через вход к идеально ухоженным газонам, переступив через несколько трупов по пути. Он поделился с ней своей идеей насчет "Люгеров", которую она посчитала определенно стоящей проверки, хотя и сказала, что, с тех пор как управление островом перешло в руки Эшфордов, загадки и тайны "Амбреллы" вряд ли соответствуют здравой логике.
Они остановились у парадной двери и, как могли, привели свою одежду в порядок, по правде говоря, выглядела она не очень. Оба насквозь промокли, и сейчас отчаянно пытались отжать вещи как можно сильнее. К счастью для них двоих, ботинки не промокли, так что ногам по-прежнему было сухо; влажная одежда — это, конечно, та еще головная боль, но пытаться разгуливать по этому адскому месту в хлюпающей обуви — вообще жесть.
С оружием наизготовку Стив открыл дверь. Дрожа, они ступили внутрь…
…и услышали, как наверху, где-то справа, захлопнулась дверь.
— Пари держу — это Альфред, — сказал Стив, чуть понизив голос. — Надерем его жалкую задницу?
Вопрос был риторическим, он уже начал подниматься по лестнице. Этот полоумный засранец должен был умереть уже сто раз и по такому количеству причин, что Стиву не хватило бы пальцев на руках и ногах, чтобы сосчитать их. Клэр догнала его и положила руку на плечо.
— Слушай, я там в тюрьме нашла кое-что… он не просто сумасшедший, у него серьезные психические отклонения. Как нарушения в психике у серийного убийцы, понимаешь?
— Ага, ясно, — ответил ей Стив. — Еще одна причина избавиться от него как можно быстрее.
— Просто… давай будем чуть осторожнее, ладно?
Клэр, казалось, очень переживала, и Стив вдруг почувствовал настойчивую потребность защищать ее.
"Ох и задам я ему…"
…но для успокоения Клэр кивнул.
— Конечно.
Они быстро взбежали вверх по лестнице, остановившись у двери, которая, как они слышали, недавно закрылась. Стив шагнул, встав впереди Клэр, та подняла бровь, но ничего не сказала.
— На счет три, — шепнул он, очень медленно поворачивая ручку, успокоенный тем, что дверь была не заперта. — Раз-два-три!
Он сильно навалился плечом на дверь, врываясь в комнату с зажатыми в руках пистолетами, готовый выстрелить в первую же цель, которая двинется, но ничего не произошло. Комната — офис, залитый мягким светом, ровно заставленный книжными полками — была пуста.
Клэр вошла вслед за ним и повернула налево, пройдя мимо кушетки и кофейного столика у северной стены. Разочарованный, Стив последовал за ней, ожидая увидеть еще одну дверь, ведущую в другое помещение, настолько уставший от этих глупых лабиринтов, понатыканных здесь повсюду, что его чуть ли не тошнило…
Он остановился и глянул, что именно делает Клэр. Примерно в трех метрах была стена, тупик с двумя пустотами в мемориальной доске, и по форме они точно совпадали с "Люгерами".
Стив почувствовал приток адреналина, радость победы. У него не было рациональной причины полагать, что они обнаружили вход в частный особняк Эшфордов, но, как бы там ни было, он верил, что им это удалось. И Клэр, похоже, тоже в это верила.
? Думаю, это он, — мягко сказала она, и передразнила его, — пари держу.
Глава 8
"Ох и ничего себе. Это… ух ты!" — подумала Клэр.
— Ничего себе, — прошептал Стив, и она кивнула, чувствуя себя полностью выбитой из колеи и осматривая место, в котором они очутились. Что она там сказала — сумасшествие серийного убийцы?
"Скорее тут целое сборище серийных убийц".
Им встретилась еще одна загадка после того, как они с помощью "Люгеров" открыли проход в стене, она была завязана на числах и блокировала проход, но они полностью проигнорировали ее — хорошенько поднажав вдвоем, они довольно быстро открыли себе путь. Снова оказавшись снаружи, они увидели частный особняк, одиноко высившийся на низком холме, словно стервятник, нахохлившийся под проливным дождем. Это и вправду был особняк, но нисколько не похожий на тот, который они только что покинули — он был гораздо, гораздо старее, темнее, окруженный ветхими руинами того, что некогда было садом со скульптурными композициями. Каменные херувимы со слепыми глазами и сломанными пальцами словно следили, как они направляются к дому, горгульи со сломанными крыльями, с раскрошившимися мраморными ногами провожали их взглядом.
"Определенно, жутко… пожалуй, даже за гранью жуткого, на каком-то совсем уж безумном уровне".
Они стояли в неосвещенном фойе, горело лишь несколько свечей, расставленных в самых нужных местах. Воздух пропах чем-то затхлым, старым, словно пылью и рассыпающимся пергаментом. Пол был устлан каким-то шикарным ковром, но, насколько они могли разглядеть, он был таким древним, что в некоторых местах был протерт до дыр; трудно было дать какое-либо определение его цвету, кроме просто "темного".
Прямо перед ними находилось нечто, когда-то бывшее величественной лестницей, она вела к балконам на втором и третьем этажах; некая потертая элегантность все еще угадывалась в ее почерневших от времени перилах и покоробленных ступенях, то же можно было сказать и о пыльной библиотеке справа от них, о поблекших картинах в декоративных рамах, которыми были увешены все стены.
Слова "дом с привидениями" отлично бы описали обстановку… в которую не вписывались куклы.
Крошечные лица смотрели на них из каждого угла. Китайские куклы из хрупкого фарфора, многие из них были разбитыми или выцветшими от времени, одетыми в наряды для раннего ужина из тафты, сплошь покрытой пятнами. Пластмассовые дети с широко распахнутыми пластмассовыми же глазами и сморщенными розовыми губами. Тряпичные куклы со странными лицами-пуговицами, из пересохших конечностей кусками торчал наполнитель. Некоторые были просто расставлены группами или навалены штабелями, а несколько младенцев с невыразительными чертами лиц было насажено на колья. Насколько понимала Клэр, разумного подхода к размещению этих кукол не существовало.
Стив толкнул ее, указывая на что-то. На секунду Клэр показалось, что она смотрит на Алексию, свисающую с карниза, но, конечно, это была лишь кукла, сделанная в натуральную величину и одетая по случаю своего причудливого линчевания в простое вечернее платье, подол в цветочек обвивался вокруг тонких синтетических лодыжек.