Выбрать главу

— Знак ли? — учуди се Томаш.

— Ето това — посочи към завъртулката над muy caro fijo.

— Какво е това?

— Еврейски акроним.

— Еврейски акроним?

— Да, макар и изписан по странен начин, знакът свързва две еврейски букви, hei и beth. Тъй като еврейските текстове се четат отдясно наляво, би трябвало да се каже beth hei. И така, beth hei е традиционен еврейски израз, съответстващ на поздрава Baruch Haschern, който означава Благословено да е името Му. Символът е поставен върху първата дума от текста, както са постъпвали благочестивите евреи. За сефарадските евреi, насила превърнати в християни, той е представлявал таен призив, който означавал „Не забравяй корените си“. Интересното е, че този акроним се открива единствено в копията на писмата на Христофор Колумб до сина му Диого. В нито едно друго писмо Колумб не е поставил beth hei. Само в тези до сина си. С други думи, Христофор Колумб е молил сина си да не забравя своя произход, като е използвал еврейския акроним. — Наклони глава. — Не е трудно да се досетим за какъв произход става въпрос, нали?

Томаш бързо записваше в бележника.

— Има ли още нещо? — попита той, когато приключи.

— Вече можем да пристъпим към онова, което най-живо ви интересува — съобщи той. — Подписа на Колумб.

— О, да! — възкликна професорът. — Най-сетне. Какво можете да ми кажете за този подпис?

— Първото, което искам да ви кажа, е, че наистина има кабалистичен смисъл.

Лицето на Томаш грейна в победоносна усмивка.

— Знаех си.

— Но искам да ви напомня, професор Нороня, че Кабала е отворена система за интерпретация. Когато разбиваме традиционните шифри и кодове, стигаме до ясен текст. Кабала обаче не действа така, тя препраща към двойни значения, към под- текстови внушения, към умело прикрити послания.

Взе ксерокопието с подписа на Христофор Колумб и го постави на масата пред очите на всички.

Томаш посочи към буквите.

— Какви са тези инициали?

— Като всяко добро кабалистично послание, този подпис може да бъде разчетен по няколко начина — каза Соломон. — Тук сякаш са написани няколко различни текста, в които еврейската традиция се съчетава с новостите, въведени от християнските тамплиери.

Португалецът го изгледа изненадано.

— Тамплиерите ли?

— Да, малко хора знаят, но е имало доста мистици, магьосници и християнски философи, които се посветили на изучаването на Кабала. Сред тях са и рицарите тамплиери, които провели тук, в Йерусалим, кабалистични изследвания, възприети по-късно и от традиционните еврейски течения. Очевидно Колумб е познавал тези новости. — Показа буквите s най-отгоре. — Християнският, или тамплиерски, текст би трябвало да е написан на латински. Тези s, разположени във формата на триъгълник, означават трикратно повторение на определението „свят“. Sanctus, Sanctus, Sanctus. А е от Altissimus256 и прави възможно четенето отдолу нагоре, като се започва от третия ред, тръгвайки от материята към духа. Следователно х, m и у трябва да се четат нагоре, като х се свързва c s, m — c a и s на върха, и у — с s вдясно. Тоест XS е Xristus, MAS е Messias и YS е Yesus. Разтълкуването на подписа следователно, според тамплиерите, е: Sanctus. Sanctus Altissimus Sanctus. Xristus Messias Yesus257. Това без съмнение е християнски подпис.

— Християнски? — почуди се португалецът. — Не е ли евреин?

— Ще стигнем и дотам — отвърна Соломон, правейки му знак да прояви търпение. — Спомняте ли си, преди малко говорихме за това, че според Кабала Светото писание притежава холографска сложност, с преплитащи се смисли? Същото се отнася и за подписа на Колумб. Всъщност изпод християнския подпис на тамплиер, изписан на латински, изплува подтекстово кабалистично послание на иврит. Един от най-големите кабалисти на всички времена, равинът Елазар, казва, че съществуват два свята — един явен и друг скрит, — които всъщност представляват две страни на един и същ свят. — Почука с показалец по копието. — Такъв е случаят с този подпис, който има едно явно значение, християнско, и скрито еврейско послание. Кабалистичното тълкуване започва именно с установяването на съответствия между тези инициали и еврейски думи. Ако сметнем, че а съответства на еврейското álefe от Adonai, едно от божиите имена, a s е еврейското shin от Shaday, друго име на Бог, получаваме: Shaday. Shaday Adonai Shaday. Това се превежда: „Господи. Господи Боже Господи“. А какво ще стане, ако прочета последния ред XMY наляво, както се чете на иврит? Става YMX. Y — от Yehovah, m — от maleh, и х- от xessed. Yehovah maleh xessed — „Бог, изпълнен с милост“. Или казано иначе, под християнската молитва на латински имаме еврейско обръщение към Бога на иврит. Два свята, скрит и явен, образуват един общ свят.