Annotation
Нелегко оказаться главой последнего рода оборотней. Да еще держать это в тайне от отца, который считает, что мы должны забыть прежнюю жизнь. Черта с два! Я чту древний Кодекс, изучаю колдовство и не собираюсь жить как обычные люди.
Тем более, что в окрестностях пробудилась аномальная магия и в наш городок со всей страны съехались семейства могущественных магов. Да и внезапно объявившийся некромант подливает масла в огонь. Управление магической полиции уже гудит как рассерженный улей, разыскивая источник магической угрозы.
Что ж, придется мне всё это разгребать. Главное, не забывать про полнолуния…
Кодекс Оборотня — 2
Кодекс Оборотня — Книга 2. Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Кодекс Оборотня — 2
Кодекс Оборотня — Книга 2. Глава 1
Фалви схватил меня за лацканы пиджака и припечатал к стене. Впрочем, удар вышел совсем слабым — у сержанта дрожали руки.
— Эй! Попортите мой выходной костюм, и я вам еще не такое устрою, — процедил я сквозь зубы.
Гнев вдруг исчез с его лица. Фалви вглядывался в меня, потом отступил.
— Руари, ты за что меня так ненавидишь? Я ведь тебе ничего плохого никогда не делал.
— Да ну? — огрызнулся я. — А чем вы всю жизнь занимались? Забыли уже?
— Но ни тебе, ни твоей семье… Кому ты хочешь показать эту фотографию? Думаешь, будет лучше, если меня уволят? Пришлют кого-нибудь вроде доктора Гарвана Хэйса, что ты будешь делать?
Я хмуро смотрел на него и молчал.
— Отдашь мне остальные фотографии? У тебя ведь есть еще?
— Есть. Мне больше всего эта нравится…
Я достал из внутреннего кармана пиджака целую пачку. Фалви застонал, потом в ужасе огляделся по сторонам. А я сунул ему под нос прекрасное. Сержант лежит на смятых простынях в одном зеленом с рисунком трехлистника презервативе на торчащем члене. Вокруг него, хищно облизываясь, расположились пять полуголых женщин, на головах которых красовались рога.
— Не здесь же! — убитым голосом произнес сержант.
— Пойдемте к Сиду, в его старый бар.
Фалви полубегом потащил меня прочь.
— И ты все-таки связался с Угрем?
— Думал, вы давно догадались. Где я столько виски возьму?
— Значит, ты что-то делаешь для него?
— Я его от клуриконов избавил. Так что он мне сильно должен.
Я открыл ключом бар, запустил куратора внутрь. Фалви забрал у меня фотографии, сел за стол. Лицо его горело от стыда. Но ко мне он обратил недоумевающий взгляд.
— Руари, у тебя точно есть девушка?
— Чего?
Я нахмурился, а он кивнул на фотографии.
— Глядя на твое творчество, мне кажется, что у тебя такой выплеск гормонов, которые девать некуда.
На слове «выплеск» у Фалви в глазах словно огонек зажегся, и после сказанного он задумчиво на меня смотрел.
— Ну-ка, дружок, расскажи мне, как всё было на самом деле.
Это Фалви вдруг осенило, что он меня может на чем-то поймать и найти концы от вчерашнего магического всплеска. Но я ему ответил совсем не то, что он ждал.
— Уверены, что хотите это услышать? Мне почему-то кажется, что нет.
— Рассказывай! Иначе найду тех шлюх и спрошу у них.
Я расхохотался. Фалви со все больше мрачнеющей физиономией ждал, пока я отсмеюсь.
— Черт возьми, Фалви! Вы думаете, что вляпались в шантаж «фото со шлюхами»? Это не шлюхи.
— То есть?
— Посмотрите внимательнее.
Я выбрал ему одну фотографию, где лица женщин были покрупнее. Хищно улыбаясь, они облизывали кроваво-красные ненакрашенные губы. И зубы у них были как заточенные иглы.
— Это не костюмы ведьм с горы Сливнамон? Это… Настоящие ведьмы? Те самые?!!!
Фалви сделался таким же бледно-зеленым, каким был, когда только проснулся в своем кабинете.
— Откуда? Мы же…
— Три года назад Охотники поймали только половину. Эти шестеро попросили не выдавать их.
— То есть они в курсе, что ты?..
Я поморщился.
— Не беспокойтесь, я за ними присматриваю. А они поклялись клятвой, которую нельзя нарушить. Я и вас бы не подставил, если бы вы не стали меня так сильно доставать.
Сержант закрыл лицо руками. За фото со шлюхами его бы, наверное, и не уволили. А вот за фото с магическими существами, которые попадали под «Указ номер один», его бы не только уволили.
— Фалви, эти фотографии никто не увидит. Только не лезьте туда, куда вас не просят. Кстати, если вам вдруг чего захочется, можете повторить — вы им понравились. Даже несмотря на то, что вы полицейский.
— Вот, проклятье… Они в Клонмеле?
— Конечно, нет.
— И как я тогда попал к ним?
— Я их позвал. А вас дотащил на себе. Всё? Еще какие-то неувязки в вашей голове остались?
Фалви, задумавшись, тёр лоб.
— Помню, что оказался в странной комнате. Там почему-то стояла рождественская ель. И был старый телевизор. Хор пел «О, Фортуна!». Гремели ударные, а потом распахнулась дверь. На улице выла метель. Снега было столько, сколько, наверное, не выпадало за десять лет во всей Ирландии. И потом было очень много странного.
— А в конце вы очнулись в грязной луже со свиньями? И да — я вас оттуда вытащил. Мне мой костюм, конечно, было не жалко! Чтобы вы знали, ничего из перечисленного вами не происходило. Был только секс, о котором вы почему-то ничего не помните. И знаете что? С такой фантазией вам пить точно нельзя!
Фалви мрачно сгреб фотографии в кучу, запихал во внутренний карман куртки. У него жутко болела голова. Я сжалился и, смешав несколько секретных ингредиентов Сида от похмелья, бухнул перед ним стакан. Полицейский с гримасой отвращения выпил.
— Знаешь, Конмэл, если бы у тебя болела голова, ты бы тоже не пил.
— Не могу не согласиться. Но у меня такого не бывает.
— Да я уже понял. И про твой сумасшедший метаболизм, и про то, что одна бутылка виски для тебя как бутылка обычной газировки. Но…
— Не начинайте опять, — оборвал я его.
— Будь проклят тот день, когда я связался с тобой, — проворчал сержант.
Но ему определенно стало легче. Мы вышли из бара. Сержант направился в Управление, а я к Сиду.
В «Кейт Райанз» почти никого не было. Сид, обслуживший клиентов, устроился напротив меня. Достал журнал по скачкам и упер в меня взгляд. Я поперхнулся «Бушмилсом» и закашлялся.
— Ты ведь читаешь те книги, что я давал тебе, Руари?
— Читаю-читаю.
— Эйфин ни разу не видел тебя на своей конюшне.
— Ему меня видеть и необязательно. А вот Мистер Гордон со мной познакомился, не переживай.
Сид нахмурился.
— Я уже начинаю думать, что, может быть, зря мы это затеяли. А вдруг ты перестараешься, и конь умрет от разрыва сердца?
— Это вряд ли. Я приходил туда в человеческом облике.
Сид собирался еще что-то спросить, но у меня зазвонил мобильный. Я с недоумением поглядел на экран и ответил.
— Фалви, вы по мне уже соскучились, что ли? И часа не прошло…
— Руари, живо в Управление! Я и мистер Суини тебя ждем.
И повесил трубку. Я озадачено слушал тишину в телефоне.
— Это всё из-за садов «Балмерса»? — спросил Сид.
— Болтай меньше! — разозлился я.
Допив «Бушмилс» и бросив сердитый взгляд на Сида, я ушел.
Я зашел в кабинет к Фалви и застыл. Кроме начальника Управления там находилась еще одна знакомая личность.
— Доктора Гарвана Хэйса ты помнишь, Руари… — произнес Фалви, хотя мог бы и не напоминать.
— И чего?
— Руари, доктор тебя протестирует, — ответил вместо куратора начальник Управления. — Из Дублина привезли оборудование на замену. Заодно я попросил доктора захватить один прибор. Пойдем.